< תהילים 49 >
למנצח לבני-קרח מזמור ב שמעו-זאת כל-העמים האזינו כל-ישבי חלד | 1 |
Al Músico principal: Salmo para los hijos de Coré. OID esto, pueblos todos; escuchad, habitadores todos del mundo:
גם-בני אדם גם-בני-איש-- יחד עשיר ואביון | 2 |
Así los plebeyos como los nobles, el rico y el pobre juntamente.
פי ידבר חכמות והגות לבי תבונות | 3 |
Mi boca hablará sabiduría; y el pensamiento de mi corazón inteligencia.
אטה למשל אזני אפתח בכנור חידתי | 4 |
Acomodaré á ejemplos mi oído: declararé con el arpa mi enigma.
למה אירא בימי רע-- עון עקבי יסובני | 5 |
¿Por qué he de temer en los días de adversidad, cuando la iniquidad de mis insidiadores me cercare?
הבטחים על-חילם וברב עשרם יתהללו | 6 |
Los que confían en sus haciendas, y en la muchedumbre de sus riquezas se jactan,
אח--לא פדה יפדה איש לא-יתן לאלהים כפרו | 7 |
Ninguno de [ellos] podrá en manera alguna redimir al hermano, ni dar á Dios su rescate.
ויקר פדיון נפשם וחדל לעולם | 8 |
(Porque la redención de su vida es de gran precio, y no se hará jamás; )
ויחי-עוד לנצח לא יראה השחת | 9 |
Que viva adelante para siempre, y nunca vea la sepultura.
כי יראה חכמים ימותו-- יחד כסיל ובער יאבדו ועזבו לאחרים חילם | 10 |
Pues se ve que mueren los sabios, así como el insensato y el necio perecen, y dejan á otros sus riquezas.
קרבם בתימו לעולם-- משכנתם לדור ודר קראו בשמותם עלי אדמות | 11 |
En su interior [tienen] que sus casas [serán] eternas, y sus habitaciones para generación y generación: llamaron sus tierras de sus nombres.
ואדם ביקר בל-ילין נמשל כבהמות נדמו | 12 |
Mas el hombre no permanecerá en honra: es semejante á las bestias que perecen.
זה דרכם כסל למו ואחריהם בפיהם ירצו סלה | 13 |
Este su camino es su locura: con todo, corren sus descendientes por el dicho de ellos. (Selah)
כצאן לשאול שתו-- מות ירעם וירדו בם ישרים לבקר--וצירם (וצורם) לבלות שאול מזבל לו (Sheol ) | 14 |
Como rebaños serán puestos en la sepultura; la muerte se cebará en ellos; y los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana: y se consumirá su bien parecer en el sepulcro de su morada. (Sheol )
אך-אלהים--יפדה נפשי מיד-שאול כי יקחני סלה (Sheol ) | 15 |
Empero Dios redimirá mi vida del poder de la sepultura, cuando me tomará. (Selah) (Sheol )
אל-תירא כי-יעשר איש כי-ירבה כבוד ביתו | 16 |
No temas cuando se enriquece alguno, cuando aumenta la gloria de su casa;
כי לא במותו יקח הכל לא-ירד אחריו כבודו | 17 |
Porque en muriendo no llevará nada, ni descenderá tras él su gloria.
כי-נפשו בחייו יברך ויודך כי-תיטיב לך | 18 |
Si bien mientras viviere, dirá dichosa á su alma: y tú serás loado cuando bien te tratares.
תבוא עד-דור אבותיו עד-נצח לא יראו-אור | 19 |
Entrará á la generación de sus padres: no verán luz para siempre.
אדם ביקר ולא יבין נמשל כבהמות נדמו | 20 |
El hombre en honra que no entiende, semejante es á las bestias que perecen.