< תהילים 49 >
למנצח לבני-קרח מזמור ב שמעו-זאת כל-העמים האזינו כל-ישבי חלד | 1 |
Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Na’ya’yan Kora maza. Zabura ce. Ku ji wannan, dukanku mutane; ku saurara, dukanku waɗanda suke zama a wannan duniya,
גם-בני אדם גם-בני-איש-- יחד עשיר ואביון | 2 |
babba da yaro mai arziki da talaka.
פי ידבר חכמות והגות לבי תבונות | 3 |
Bakina zai yi maganar hikima; magana daga zuciyata za tă ba da ganewa.
אטה למשל אזני אפתח בכנור חידתי | 4 |
Zan juye kunnena ga karin magana; da garaya zan ƙarfafa kacici-kacicina.
למה אירא בימי רע-- עון עקבי יסובני | 5 |
Don me zan ji tsoro sa’ad da mugayen kwanaki suka zo, sa’ad da mugaye masu ruɗu suka kewaye ni,
הבטחים על-חילם וברב עשרם יתהללו | 6 |
waɗanda suka dogara ga arzikinsu suna kuma fariya a kan yawan arzikinsu?
אח--לא פדה יפדה איש לא-יתן לאלהים כפרו | 7 |
Ba wani da zai iya ceton ran wani ko yă ba wa Allah kuɗin fansa saboda shi,
ויקר פדיון נפשם וחדל לעולם | 8 |
kuɗin fansa domin rai yana da tsada, babu abin da za a biya da ya taɓa isa,
ויחי-עוד לנצח לא יראה השחת | 9 |
da zai sa yă ci gaba da rayuwa har abada yă hana shi shigan kabari yă ruɓa.
כי יראה חכמים ימותו-- יחד כסיל ובער יאבדו ועזבו לאחרים חילם | 10 |
Gama kowa na iya ganin masu hikima na mutuwa; wawaye da marasa azanci su ma kan hallaka su bar wa waɗansu arzikinsu.
קרבם בתימו לעולם-- משכנתם לדור ודר קראו בשמותם עלי אדמות | 11 |
Kaburburansu za su ci gaba da zama gidajensu har abada, Can za su kasance har zamanai marasa ƙarewa, ko da yake sun ba wa filaye sunayen kansu.
ואדם ביקר בל-ילין נמשל כבהמות נדמו | 12 |
Amma mutum, kome arzikinsa, ba ya dawwama; shi kamar dabbobi ne da suke mutuwa.
זה דרכם כסל למו ואחריהם בפיהם ירצו סלה | 13 |
Wannan ne ƙaddarar waɗanda suke dogara a kansu, da kuma ta mabiyansu, waɗanda suka tabbatar da faɗinsu. (Sela)
כצאן לשאול שתו-- מות ירעם וירדו בם ישרים לבקר--וצירם (וצורם) לבלות שאול מזבל לו (Sheol ) | 14 |
Kamar tumaki an ƙaddara su ga kabari; za su kuwa zama abincin mutuwa amma masu gaskiya za su yi mulki a kansu da safe. Kamanninsu za su ruɓe a cikin kabari, nesa da gidajensu masu tsada. (Sheol )
אך-אלהים--יפדה נפשי מיד-שאול כי יקחני סלה (Sheol ) | 15 |
Amma Allah zai ceci raina daga kabari; tabbatacce zai ɗauke ni zuwa wurinsa. (Sela) (Sheol )
אל-תירא כי-יעשר איש כי-ירבה כבוד ביתו | 16 |
Kada ka razana da yawa sa’ad da mutum ya yi arziki sa’ad da darajar gidansa ta ƙaru;
כי לא במותו יקח הכל לא-ירד אחריו כבודו | 17 |
gama ba zai ɗauki kome tare da shi sa’ad da ya mutu ba, darajarsa ba za tă gangara tare da shi ba.
כי-נפשו בחייו יברך ויודך כי-תיטיב לך | 18 |
Ko da yake yayinda yake a raye ya ɗauka kansa mai albarka ne, mutane kuma sun yabe ka sa’ad da kake cin nasara,
תבוא עד-דור אבותיו עד-נצח לא יראו-אור | 19 |
zai gamu da tsarar kakanninsa, waɗanda ba za su taɓa ganin hasken rayuwa ba.
אדם ביקר ולא יבין נמשל כבהמות נדמו | 20 |
Mutumin da yake da arziki ba tare da ganewa ba shi kamar dabbobi ne da suke mutuwa.