< תהילים 49 >
למנצח לבני-קרח מזמור ב שמעו-זאת כל-העמים האזינו כל-ישבי חלד | 1 |
For the Leader; a Psalm of the sons of Korah. Hear this, all ye peoples; give ear, all ye inhabitants of the world,
גם-בני אדם גם-בני-איש-- יחד עשיר ואביון | 2 |
Both low and high, rich and poor together.
פי ידבר חכמות והגות לבי תבונות | 3 |
My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be understanding.
אטה למשל אזני אפתח בכנור חידתי | 4 |
I will incline mine ear to a parable; I will open my dark saying upon the harp.
למה אירא בימי רע-- עון עקבי יסובני | 5 |
Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my supplanters compasseth me about,
הבטחים על-חילם וברב עשרם יתהללו | 6 |
Of them that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches?
אח--לא פדה יפדה איש לא-יתן לאלהים כפרו | 7 |
No man can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him —
ויקר פדיון נפשם וחדל לעולם | 8 |
For too costly is the redemption of their soul, and must be let alone for ever —
ויחי-עוד לנצח לא יראה השחת | 9 |
That he should still live alway, that he should not see the pit.
כי יראה חכמים ימותו-- יחד כסיל ובער יאבדו ועזבו לאחרים חילם | 10 |
For he seeth that wise men die, the fool and the brutish together perish, and leave their wealth to others.
קרבם בתימו לעולם-- משכנתם לדור ודר קראו בשמותם עלי אדמות | 11 |
Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling-places to all generations; they call their lands after their own names.
ואדם ביקר בל-ילין נמשל כבהמות נדמו | 12 |
But man abideth not in honour; he is like the beasts that perish.
זה דרכם כסל למו ואחריהם בפיהם ירצו סלה | 13 |
This is the way of them that are foolish, and of those who after them approve their sayings. (Selah)
כצאן לשאול שתו-- מות ירעם וירדו בם ישרים לבקר--וצירם (וצורם) לבלות שאול מזבל לו (Sheol ) | 14 |
Like sheep they are appointed for the nether-world; death shall be their shepherd; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their form shall be for the nether-world to wear away, that there be no habitation for it. (Sheol )
אך-אלהים--יפדה נפשי מיד-שאול כי יקחני סלה (Sheol ) | 15 |
But God will redeem my soul from the power of the nether-world; for He shall receive me. (Selah) (Sheol )
אל-תירא כי-יעשר איש כי-ירבה כבוד ביתו | 16 |
Be not thou afraid when one waxeth rich, when the wealth of his house is increased;
כי לא במותו יקח הכל לא-ירד אחריו כבודו | 17 |
For when he dieth he shall carry nothing away; his wealth shall not descend after him.
כי-נפשו בחייו יברך ויודך כי-תיטיב לך | 18 |
Though while he lived he blessed his soul: 'Men will praise thee, when thou shalt do well to thyself';
תבוא עד-דור אבותיו עד-נצח לא יראו-אור | 19 |
It shall go to the generation of his fathers; they shall never see the light.
אדם ביקר ולא יבין נמשל כבהמות נדמו | 20 |
Man that is in honour understandeth not; he is like the beasts that perish.