< תהילים 49 >

למנצח לבני-קרח מזמור ב שמעו-זאת כל-העמים האזינו כל-ישבי חלד 1
JINGOG este todo jamyo ni y taotao; ecungog jamyo todos ni y mañasaga. gui tano:
גם-בני אדם גם-בני-איש-- יחד עשיר ואביון 2
Jamyo todo mandaña, y managpapa, y managquilo, y manrico, yan y mamoble.
פי ידבר חכמות והגות לבי תבונות 3
Y pachotto usangan y minalate; ya y jinason y corasonjo y tiningo.
אטה למשל אזני אפתח בכנור חידתי 4
Bae juecungog y parabola; ya jubaba y jemjom sinanganjo gui atpa.
למה אירא בימי רע-- עון עקבי יסובני 5
Sajafa na maañaoyo gui jaanen y tinaelaye, anae y tinaelayen y dedegoco jaoriyayayeyo?
הבטחים על-חילם וברב עשרם יתהללו 6
Ayo y umangongoco sija ni y güinajañija, yan jatunanmaesaja ni y minegae y riniconñija;
אח--לא פדה יפדה איש לא-יתן לאלהים כפרו 7
Taya guiya sija siña umapasiye y cheluña, ni unae si Yuus ni y rumescata güe;
ויקר פדיון נפשם וחדל לעולם 8
(Sa y ninálibre y antinñija, dangculo presiuña, ya para upolu para siempre.)
ויחי-עוד לנצח לא יראה השחת 9
Para ulâlâ asta y taejinecog, ya ti ulie minitong.
כי יראה חכמים ימותו-- יחד כסיל ובער יאבדו ועזבו לאחרים חילם 10
Sa jalie na y manmalate na taotao sija manmamataeja, y manaejinaso yan y manbababa, manmalingo, ya japolo y güinajañija para y palo.
קרבם בתימו לעולם-- משכנתם לדור ודר קראו בשמותם עלי אדמות 11
Y jinason y sumanjalomñija, na y guimañija usaga para taejinecog, ya y anae mañasaga na lugat para y todo generasion sija; ya jafanaan y tanoñija, ni y naanñijaja.
ואדם ביקר בל-ילין נמשל כבהמות נדמו 12
Lao y taotao ti sumaga gui onraña, parejoja yan y gâgâ na matae.
זה דרכם כסל למו ואחריהם בפיהם ירצו סלה 13
Este y jinanaoñiñija, y binabanñiñijaja; ya anae esta manmapos, manmagof y taotao nu y sinanganñija. (Sila)
כצאן לשאול שתו-- מות ירעם וירדו בם ישרים לבקר--וצירם (וצורם) לבלות שאול מזבל לו (Sheol h7585) 14
Sija ufanquinano gui naftan parejoja yan y manadan quinilo y finatae upinasto sija; ya y manunas mangaeninasiña gui jiloñija gui egaan; ya y boninituñija, para ulachae gui jalom naftan, sa taya sagaña. (Sheol h7585)
אך-אלהים--יפדה נפשי מיד-שאול כי יקחני סלה (Sheol h7585) 15
Lao si Yuus unalibre y antijo gui ninasiñan y naftan; sa uresibeyo. (Sila) (Sheol h7585)
אל-תירא כי-יעשר איש כי-ירבה כבוד ביתו 16
Chamo maaañao, yanguin guaja taotao urico; yanguin y güinaja, y guimaña mumémegae;
כי לא במותו יקח הכל לא-ירד אחריו כבודו 17
Sa yanguin matae, taya uchule; y güinajaña, ti udinalalaggüe.
כי-נפשו בחייו יברך ויודך כי-תיטיב לך 18
Achogaja anae lalâlâ, dichoso y antiña; sa matutunajao ni y taotao sija, yanguin unfamauleg mamaesajao.
תבוא עד-דור אבותיו עד-נצח לא יראו-אור 19
Ujanao para y generasion tataña; ti ufanmanlie manana.
אדם ביקר ולא יבין נמשל כבהמות נדמו 20
Y taotao ni y maoonra, ya ti matungo; parejoja yan y gâgâ ni y umatae.

< תהילים 49 >