< תהילים 48 >
שיר מזמור לבני-קרח ב גדול יהוה ומהלל מאד-- בעיר אלהינו הר-קדשו | 1 |
Grande es Jehová, y digno de ser en grande manera alabado en la ciudad de nuestro Dios, en el monte de su santuario.
יפה נוף משוש כל-הארץ הר-ציון ירכתי צפון קרית מלך רב | 2 |
De hermosa situación, el gozo de toda la tierra es el monte de Sión: los lados del aquilón, la ciudad del gran Rey.
אלהים בארמנותיה נודע למשגב | 3 |
Dios en sus palacios es conocido por refugio.
כי-הנה המלכים נועדו עברו יחדו | 4 |
Porque, he aquí, los reyes de la tierra fueron congregados; pasaron todos.
המה ראו כן תמהו נבהלו נחפזו | 5 |
Ellos vieron, maravilláronse grandemente, fueron asombrados: diéronse priesa.
רעדה אחזתם שם חיל כיולדה | 6 |
Temblor los tomó allí; dolor, como a mujer que pare.
ברוח קדים-- תשבר אניות תרשיש | 7 |
Con viento solano quiebras las naves de Társis.
כאשר שמענו כן ראינו-- בעיר-יהוה צבאות בעיר אלהינו אלהים יכוננה עד-עולם סלה | 8 |
Como lo oímos, así lo vimos en la ciudad de Jehová de los ejércitos, en la ciudad de nuestro Dios: Dios la afirmará para siempre. (Selah)
דמינו אלהים חסדך-- בקרב היכלך | 9 |
Esperamos, o! Dios, tu misericordia en medio de tu templo.
כשמך אלהים-- כן תהלתך על-קצוי-ארץ צדק מלאה ימינך | 10 |
Conforme a tu nombre, o! Dios, así es tu loor hasta los fines de la tierra: de justicia está llena tu diestra.
ישמח הר ציון--תגלנה בנות יהודה למען משפטיך | 11 |
Alegrarse ha el monte de Sión: regocijarse han las hijas de Judá por tus juicios.
סבו ציון והקיפוה ספרו מגדליה | 12 |
Rodeád a Sión, y cercádla: contád sus torres.
שיתו לבכם לחילה--פסגו ארמנותיה למען תספרו לדור אחרון | 13 |
Ponéd vuestro corazón a su antemuro: mirád sus palacios, para que lo contéis a la generación que vendrá.
כי זה אלהים אלהינו--עולם ועד הוא ינהגנו על-מות | 14 |
Porque este Dios es Dios nuestro eternalmente y para siempre: él nos capitaneará hasta la muerte.