שיר מזמור לבני-קרח ב גדול יהוה ומהלל מאד-- בעיר אלהינו הר-קדשו | 1 |
سرود. مزمور پسران قورَح. خداوند بزرگ است و باید او را در کوه مقدّسش در اورشلیم، ستایش کرد. |
יפה נוף משוש כל-הארץ הר-ציון ירכתי צפון קרית מלך רב | 2 |
چه زیباست صهیون، آن کوه بلند خدا، آن شهر پادشاه بزرگ، که موجب شادی تمام مردم جهان میباشد! |
אלהים בארמנותיה נודע למשגב | 3 |
خدا در دژهای اورشلیم است، او خود را همچون محافظ آن نمایان خواهد ساخت. |
כי-הנה המלכים נועדו עברו יחדו | 4 |
پادشاهان جهان متحد شدند تا به اورشلیم حمله کنند. |
המה ראו כן תמהו נבהלו נחפזו | 5 |
اما وقتی آن را دیدند، شگفتزده شده، گریختند. |
רעדה אחזתם שם חיל כיולדה | 6 |
در آنجا ترس، آنان را فرا گرفت و همچون زنی در حال زایمان، وحشتزده شدند. |
ברוח קדים-- תשבר אניות תרשיש | 7 |
تو ای خدا، آنان را مانند کشتیهای تَرشیش که باد شرقی آنها را در هم میکوبد، نابود کردی. |
כאשר שמענו כן ראינו-- בעיר-יהוה צבאות בעיר אלהינו אלהים יכוננה עד-עולם סלה | 8 |
آنچه دربارهٔ کارهای خداوند شنیده بودیم، اینک با چشمان خود در شهر خداوند لشکرهای آسمان میبینیم: او اورشلیم را برای همیشه پایدار نگه خواهد داشت. |
דמינו אלהים חסדך-- בקרב היכלך | 9 |
ای خدا، ما در داخل خانهٔ تو، به رحمت و محبت تو میاندیشیم. |
כשמך אלהים-- כן תהלתך על-קצוי-ארץ צדק מלאה ימינך | 10 |
تو مورد ستایش همهٔ مردم هستی؛ آوازهٔ تو به سراسر جهان رسیده است؛ دست راستت سرشار از عدالت است. |
ישמח הר ציון--תגלנה בנות יהודה למען משפטיך | 11 |
بهسبب داوریهای عادلانهٔ تو ساکنان صهیون شادی میکنند و مردم یهودا به وجد میآیند. |
סבו ציון והקיפוה ספרו מגדליה | 12 |
ای قوم خدا، صهیون را طواف کنید و برجهایش را بشمارید. |
שיתו לבכם לחילה--פסגו ארמנותיה למען תספרו לדור אחרון | 13 |
به حصار آن توجه کنید و قلعههایش را از نظر بگذرانید. آن را خوب نگاه کنید تا بتوانید برای نسل آینده آن را بازگو کنید و بگویید: |
כי זה אלהים אלהינו--עולם ועד הוא ינהגנו על-מות | 14 |
«این خدا، خدای ماست و تا به هنگام مرگ او ما را هدایت خواهد کرد.» |