< תהילים 48 >

שיר מזמור לבני-קרח ב גדול יהוה ומהלל מאד-- בעיר אלהינו הר-קדשו 1
Oluyimba. Zabbuli ya Batabani ba Koola. Mukama mukulu, asaanira okutenderezebwa ennyo mu kibuga kya Katonda waffe, ku lusozi lwe olutukuvu.
יפה נוף משוש כל-הארץ הר-ציון ירכתי צפון קרית מלך רב 2
Sayuuni lwe lusozi lwe olulungi olugulumivu, olusanyusa ensi yonna. Ku ntikko Zafoni kwe kuli ekibuga kya Kabaka Omukulu;
אלהים בארמנותיה נודע למשגב 3
Katonda mw’abeera; yeeraze okuba ekigo kye.
כי-הנה המלכים נועדו עברו יחדו 4
Kale laba, bakabaka b’ensi baakuŋŋaana ne bakyolekera bakirumbe;
המה ראו כן תמהו נבהלו נחפזו 5
bwe baakituukako ne bakyewuunya, ne batya nnyo ne badduka;
רעדה אחזתם שם חיל כיולדה 6
nga bakankana, ne bajjula obulumi ng’omukazi alumwa okuzaala.
ברוח קדים-- תשבר אניות תרשיש 7
Wabazikiriza ng’omuyaga ogw’ebuvanjuba bwe guzikiriza ebyombo by’e Talusiisi.
כאשר שמענו כן ראינו-- בעיר-יהוה צבאות בעיר אלהינו אלהים יכוננה עד-עולם סלה 8
Ebyo bye twawuliranga obuwulizi, kaakano tubirabye mu kibuga kya Mukama ow’Eggye, mu kibuga kya Katonda waffe, kyalinywereza ddala emirembe gyonna.
דמינו אלהים חסדך-- בקרב היכלך 9
Ayi Katonda, tufumiitiriza ku kwagala kwo okutaggwaawo nga tuli mu Yeekaalu yo.
כשמך אלהים-- כן תהלתך על-קצוי-ארץ צדק מלאה ימינך 10
Erinnya lyo nga bwe liri ekkulu, Ayi Katonda, bw’otyo bw’otenderezebwa mu nsi yonna. Omukono gwo ogwa ddyo gujjudde obuwanguzi.
ישמח הר ציון--תגלנה בנות יהודה למען משפטיך 11
Sanyuka gwe Sayuuni, musanyuke mmwe ebibuga bya Yuda; kubanga Katonda alamula bya nsonga.
סבו ציון והקיפוה ספרו מגדליה 12
Mutambule mu Sayuuni, mukibune; mubale n’ebigo byakyo.
שיתו לבכם לחילה--פסגו ארמנותיה למען תספרו לדור אחרון 13
Mwekalirize nnyo munda wa bbugwe waakyo n’olusiisira lw’amaggye lwamu lwonna; mulyoke mutegeeze ab’emirembe egiriddawo.
כי זה אלהים אלהינו--עולם ועד הוא ינהגנו על-מות 14
Kubanga Katonda ono, ye Katonda waffe emirembe gyonna; y’anaatuluŋŋamyanga ennaku zonna okutuusa okufa.

< תהילים 48 >