< תהילים 48 >

שיר מזמור לבני-קרח ב גדול יהוה ומהלל מאד-- בעיר אלהינו הר-קדשו 1
Waƙa ce. Zabura ta’ya’yan Kora maza. Ubangiji mai girma ne, kuma mafificin yabo, a birnin Allahnmu, dutsensa mai tsarki.
יפה נוף משוש כל-הארץ הר-ציון ירכתי צפון קרית מלך רב 2
Kyakkyawa ce cikin tsayinta, abin farin cikin dukan duniya. Kamar ƙwanƙoli mafi tsayi na Zafon ne Dutsen Sihiyona, birnin Babban Sarki.
אלהים בארמנותיה נודע למשגב 3
Allah yana cikin fadodinta; ya nuna kansa mafaka ce gare ta.
כי-הנה המלכים נועדו עברו יחדו 4
Sa’ad da sarakuna suka haɗa rundunoni, sa’ad da suka yi gaba tare,
המה ראו כן תמהו נבהלו נחפזו 5
sun gan ta suka kuwa yi mamaki; suka gudu don tsoro.
רעדה אחזתם שם חיל כיולדה 6
Rawar jiki ya kama su a can, zafi kamar na mace mai naƙuda.
ברוח קדים-- תשבר אניות תרשיש 7
Ka hallaka su kamar jiragen ruwan Tarshish da iskar gabas ta wargaje.
כאשר שמענו כן ראינו-- בעיר-יהוה צבאות בעיר אלהינו אלהים יכוננה עד-עולם סלה 8
Yadda muka ji, haka muka gani a cikin birnin Ubangiji Maɗaukaki, a cikin birnin Allahnmu. Allah ya sa ta zauna lafiya har abada. (Sela)
דמינו אלהים חסדך-- בקרב היכלך 9
Cikin haikalinka, ya Allah, mun yi tunani a kan ƙaunarka marar ƙarewa.
כשמך אלהים-- כן תהלתך על-קצוי-ארץ צדק מלאה ימינך 10
Kamar sunanka, ya Allah, yabonka ya kai iyakokin duniya; hannunka na dama ya cika da adalci.
ישמח הר ציון--תגלנה בנות יהודה למען משפטיך 11
Dutsen Sihiyona ya yi farin ciki, ƙauyukan Yahuda suna murna saboda hukuntanka.
סבו ציון והקיפוה ספרו מגדליה 12
Yi tafiya cikin Sihiyona, ku kewaye ta, ku ƙirga hasumiyoyinta,
שיתו לבכם לחילה--פסגו ארמנותיה למען תספרו לדור אחרון 13
ku lura da katangarta da kyau, ku dubi fadodinta, don ku faɗe su ga tsara mai zuwa.
כי זה אלהים אלהינו--עולם ועד הוא ינהגנו על-מות 14
Gama wannan Allah shi ne Allahnmu har abada abadin; zai zama jagorarmu har zuwa ƙarshe.

< תהילים 48 >