< תהילים 48 >
שיר מזמור לבני-קרח ב גדול יהוה ומהלל מאד-- בעיר אלהינו הר-קדשו | 1 |
Ein Gesang, ein Lied, von den Korachiten. Der Herr ist groß und hochzupreisen ob unserer Gottesstadt, ob seines heiligen Berges,
יפה נוף משוש כל-הארץ הר-ציון ירכתי צפון קרית מלך רב | 2 |
der herrlich sich erhebt, der ganzen Erde Wonne, der Berg von Sion, der im Norden der Stadt des großen Königs.
אלהים בארמנותיה נודע למשגב | 3 |
In ihren Burgen hat sich Gott als Schutzwehr kundgetan.
כי-הנה המלכים נועדו עברו יחדו | 4 |
Versammelt haben sich die Könige, sind allzumal herangezogen.
המה ראו כן תמהו נבהלו נחפזו | 5 |
Sie sind erstarrt, kaum daß sie es gesehen, und sind bestürzt entflohen,
רעדה אחזתם שם חיל כיולדה | 6 |
Von Schrecken dort erfaßt, von Angst, gleich der in Kindesnöten,
ברוח קדים-- תשבר אניות תרשיש | 7 |
wie wenn der Ostwind Tarsisschiffe stranden läßt.
כאשר שמענו כן ראינו-- בעיר-יהוה צבאות בעיר אלהינו אלהים יכוננה עד-עולם סלה | 8 |
Was vormals wir gehört, das haben wir geschaut jetzt an der Stadt des Herrn der Heeresscharen, unserer Gottesstadt. Gott läßt sie ewiglich bestehen. (Sela)
דמינו אלהים חסדך-- בקרב היכלך | 9 |
Wir haben Deine Gnade, Gott, empfangen hier in Deinem Heiligtum.
כשמך אלהים-- כן תהלתך על-קצוי-ארץ צדק מלאה ימינך | 10 |
Gleich Deinem Himmel, Gott, erstreckt sich Deine Herrlichkeit bis an der Erde Ende. Voll von Gerechtigkeit ist Deine Rechte.
ישמח הר ציון--תגלנה בנות יהודה למען משפטיך | 11 |
Der Sionsberg ist voller Freude, und Judas Töchter jubeln über Deine Strafgerichte. -
סבו ציון והקיפוה ספרו מגדליה | 12 |
Umgeht, umwandert Sion! Und zählet seine Türme!
שיתו לבכם לחילה--פסגו ארמנותיה למען תספרו לדור אחרון | 13 |
Betrachtet seinen Wall! Durchmustert seine Burgen, daß ihr's dem künftigen Geschlecht verkünden könnt,
כי זה אלהים אלהינו--עולם ועד הוא ינהגנו על-מות | 14 |
daß Gott es ist, in alle Ewigkeiten unser Gott, der selbst uns leitet für und für!