< תהילים 48 >
שיר מזמור לבני-קרח ב גדול יהוה ומהלל מאד-- בעיר אלהינו הר-קדשו | 1 |
L'Éternel est grand et très digne de louanges, dans la cité de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
יפה נוף משוש כל-הארץ הר-ציון ירכתי צפון קרית מלך רב | 2 |
Elle s'élève avec grâce, la montagne de Sion, joie de toute la terre; du côté du septentrion est la ville du grand Roi.
אלהים בארמנותיה נודע למשגב | 3 |
Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.
כי-הנה המלכים נועדו עברו יחדו | 4 |
Car voici, les rois s'étaient donné rendez-vous; ils s'étaient avancés ensemble.
המה ראו כן תמהו נבהלו נחפזו | 5 |
L'ont-ils vue? Frappés de stupeur, éperdus, ils se sont enfuis à la hâte.
רעדה אחזתם שם חיל כיולדה | 6 |
Là un tremblement les a saisis, une angoisse comme celle de la femme qui enfante;
ברוח קדים-- תשבר אניות תרשיש | 7 |
Ainsi par le vent d'orient tu brises les navires de Tarsis.
כאשר שמענו כן ראינו-- בעיר-יהוה צבאות בעיר אלהינו אלהים יכוננה עד-עולם סלה | 8 |
Ce que nous avions entendu, nous l'avons vu, dans la ville de l'Éternel des armées, dans la ville de notre Dieu; Dieu la maintient à jamais. (Sélah)
דמינו אלהים חסדך-- בקרב היכלך | 9 |
O Dieu, nous avons attendu ta faveur au milieu de ton temple!
כשמך אלהים-- כן תהלתך על-קצוי-ארץ צדק מלאה ימינך | 10 |
Tel qu'est ton nom, ô Dieu, telle est ta louange jusqu'aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice.
ישמח הר ציון--תגלנה בנות יהודה למען משפטיך | 11 |
Que la montagne de Sion se réjouisse; que les filles de Juda tressaillent d'allégresse, à cause de tes jugements!
סבו ציון והקיפוה ספרו מגדליה | 12 |
Parcourez Sion, faites le tour de son enceinte, comptez ses tours.
שיתו לבכם לחילה--פסגו ארמנותיה למען תספרו לדור אחרון | 13 |
Considérez son rempart, examinez ses palais, pour le raconter à la génération future.
כי זה אלהים אלהינו--עולם ועד הוא ינהגנו על-מות | 14 |
Car ce Dieu-là est notre Dieu, à toujours et à perpétuité. Il nous conduira jusqu'à la mort.