< תהילים 48 >

שיר מזמור לבני-קרח ב גדול יהוה ומהלל מאד-- בעיר אלהינו הר-קדשו 1
Cantique de Psaume, des enfants de Coré. L'Eternel est grand, et fort louable en la ville de notre Dieu, en la montagne de sa Sainteté.
יפה נוף משוש כל-הארץ הר-ציון ירכתי צפון קרית מלך רב 2
Le plus beau de la contrée, la joie de toute la terre, c'est la montagne de Sion au fond de l'Aquilon; c'est la ville du grand Roi.
אלהים בארמנותיה נודע למשגב 3
Dieu est connu en ses palais pour une haute retraite.
כי-הנה המלכים נועדו עברו יחדו 4
Car voici, les Rois s'étaient donné assignation, ils avaient passé outre tous ensemble.
המה ראו כן תמהו נבהלו נחפזו 5
L'ont-ils vue? ils en ont été aussitôt étonnés; ils ont été tout troublés, ils s'en sont fuis à l'étourdie.
רעדה אחזתם שם חיל כיולדה 6
Là le tremblement les a saisis, [et] une douleur comme de celle qui enfante.
ברוח קדים-- תשבר אניות תרשיש 7
[Ils ont été chassés comme] par le vent d'Orient [qui] brise les navires de Tarsis.
כאשר שמענו כן ראינו-- בעיר-יהוה צבאות בעיר אלהינו אלהים יכוננה עד-עולם סלה 8
Comme nous l'avions entendu, ainsi l'avons-nous vu dans la ville de l'Eternel des armées, dans la ville de notre Dieu, laquelle Dieu maintiendra à toujours; (Sélah)
דמינו אלהים חסדך-- בקרב היכלך 9
Ô Dieu! nous avons entendu ta gratuité au milieu de ton Temple.
כשמך אלהים-- כן תהלתך על-קצוי-ארץ צדק מלאה ימינך 10
Ô Dieu! tel qu'est ton Nom, telle [est] ta louange jusqu'aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice.
ישמח הר ציון--תגלנה בנות יהודה למען משפטיך 11
La montagne de Sion se réjouira, et les filles de Juda auront de la joie, à cause de tes jugements.
סבו ציון והקיפוה ספרו מגדליה 12
Environnez Sion, et l'entourez, [et] comptez ses tours.
שיתו לבכם לחילה--פסגו ארמנותיה למען תספרו לדור אחרון 13
Prenez bien garde à son avant-mur, et considérez ses palais; afin que vous le racontiez à la génération à venir.
כי זה אלהים אלהינו--עולם ועד הוא ינהגנו על-מות 14
Car c'est le Dieu qui est notre Dieu à toujours et à perpétuité; il nous accompagnera jusques à la mort.

< תהילים 48 >