< תהילים 48 >
שיר מזמור לבני-קרח ב גדול יהוה ומהלל מאד-- בעיר אלהינו הר-קדשו | 1 |
Cantique. Psaume des fils de Coré. Yahweh est grand, il est l’objet de toute louange, dans la cité de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
יפה נוף משוש כל-הארץ הר-ציון ירכתי צפון קרית מלך רב | 2 |
Elle s’élève gracieuse, joie de toute la terre, la montagne de Sion, aux extrémités du septentrion, la cité du grand Roi.
אלהים בארמנותיה נודע למשגב | 3 |
Dieu, dans ses palais, s’est fait connaître comme un refuge.
כי-הנה המלכים נועדו עברו יחדו | 4 |
Car voici que les rois s’étaient réunis, ensemble ils s’étaient avancés.
המה ראו כן תמהו נבהלו נחפזו | 5 |
Ils ont vu, soudain ils ont été dans la stupeur; éperdus, ils ont pris la fuite.
רעדה אחזתם שם חיל כיולדה | 6 |
Là un tremblement les a saisis, une douleur comme celle de la femme qui enfante.
ברוח קדים-- תשבר אניות תרשיש | 7 |
Par le vent d’Orient tu brises les vaisseaux de Tharsis.
כאשר שמענו כן ראינו-- בעיר-יהוה צבאות בעיר אלהינו אלהים יכוננה עד-עולם סלה | 8 |
Ce que nous avions entendu dire, nous l’avons vu dans la cité de Yahweh des armées; dans la cité de notre Dieu: Dieu l’affermit pour toujours. — Séla.
דמינו אלהים חסדך-- בקרב היכלך | 9 |
O Dieu nous rappelons la mémoire de ta bonté, au milieu de ton temple.
כשמך אלהים-- כן תהלתך על-קצוי-ארץ צדק מלאה ימינך | 10 |
Comme ton nom, ô Dieu, ainsi ta louange arrive jusqu’aux extrémités de la terre. Ta droite est pleine de justice.
ישמח הר ציון--תגלנה בנות יהודה למען משפטיך | 11 |
Que la montagne de Sion se réjouisse, que les filles de Juda soient dans l’allégresse, à cause de tes jugements!
סבו ציון והקיפוה ספרו מגדליה | 12 |
Parcourez Sion et faites-en le tour, comptez ses forteresses;
שיתו לבכם לחילה--פסגו ארמנותיה למען תספרו לדור אחרון | 13 |
observez son rempart, examinez ses palais, pour le raconter à la génération future.
כי זה אלהים אלהינו--עולם ועד הוא ינהגנו על-מות | 14 |
Voilà le Dieu qui est notre Dieu à jamais et toujours; il sera notre guide dans tous les siècles.