< תהילים 45 >

למנצח על-ששנים לבני-קרח משכיל שיר ידידת ב רחש לבי דבר טוב-- אמר אני מעשי למלך לשוני עט סופר מהיר 1
(Giáo huấn ca của con cháu Cô-ra, theo điệu “Hoa huệ”) Tâm hồn ta xúc động với lời hay ý đẹp, cảm tác bài thơ ca tụng đức vua, lưỡi tôi thanh thoát như ngọn bút của một văn tài.
יפיפית מבני אדם-- הוצק חן בשפתותיך על-כן ברכך אלהים לעולם 2
Vua là người cao quý nhất, môi miệng đầy ân huệ đượm nhuần; Đức Chúa Trời ban phước cho người mãi mãi.
חגור-חרבך על-ירך גבור-- הודך והדרך 3
Ôi đấng anh hùng! Xin đeo gươm báu, mặc uy nghiêm, vinh quang rạng ngời.
והדרך צלח רכב-- על-דבר-אמת וענוה-צדק ותורך נוראות ימינך 4
Trong uy nghi chiến thắng, cưỡi xe lướt tới, vì chân lý, khiêm nhường, và thánh thiện, tay phải vua thực hiện những công tác phi thường.
חציך שנונים עמים תחתיך יפלו בלב אויבי המלך 5
Mũi tên vua nhọn bén, hãy xuyên vào tim các vua quân nghịch, các dân tộc nghịch thù hãy ngã rạp dưới chân.
כסאך אלהים עולם ועד שבט מישר שבט מלכותך 6
Lạy Chúa, ngôi nước vua bền vững đời đời, công chính là quyền trượng nước vua.
אהבת צדק ותשנא-רשע על-כן משחך אלהים אלהיך שמן ששון-- מחברך 7
Vua yêu chuộng công bằng, ghét gian ác. Vì thế Đức Chúa Trời, là Đức Chúa Trời của vua đã cất nhắc vua, xức dầu hân hoan cho vua nhiều hơn các vua khác.
מר-ואהלות קציעות כל-בגדתיך מן-היכלי שן מני שמחוך 8
Áo vua ngào ngạt một dược, lô hội, và nhục quế. Từ cung điện ngà ngọc, đàn dây chúc tụng vua.
בנות מלכים ביקרותיך נצבה שגל לימינך בכתם אופיר 9
Các công chúa đứng trong hàng tôn quý. Hoàng hậu đứng bên phải vua, trang sức bằng vàng từ vùng Ô-phia!
שמעי-בת וראי והטי אזנך ושכחי עמך ובית אביך 10
Hỡi quý nương, hãy nghe lời thỉnh giáo. Hãy quên đi dân tộc, và nhà cha nàng.
ויתאו המלך יפיך כי-הוא אדניך והשתחוי-לו 11
Vua ái mộ nhan sắc nàng; hãy tôn kính người, vì là chúa của nàng.
ובת-צר במנחה פניך יחלו--עשירי עם 12
Quý nương Ty-rơ sẽ cung hiến lễ vật cho con. Người quyền quý sẽ đến cầu cạnh ân huệ nơi con.
כל-כבודה בת-מלך פנימה ממשבצות זהב לבושה 13
Công nương vinh hạnh tuyệt vời trong cung điện, vương bào nàng có dệt sợi vàng.
לרקמות תובל למלך בתולות אחריה רעותיה--מובאות לך 14
Trong y phục gấm vóc triều kiến vua, theo sau có các trinh nữ cùng ra mắt vua.
תובלנה בשמחת וגיל תבאינה בהיכל מלך 15
Đoàn mỹ nữ vào cung điện hân hoan và khoái lạc!
תחת אבתיך יהיו בניך תשיתמו לשרים בכל-הארץ 16
Các hoàng nam thay thế các tổ phụ. Được phong vương cai trị khắp đất nước.
אזכירה שמך בכל-דר ודר על-כן עמים יהודוך לעלם ועד 17
Tôi sẽ làm cho hậu thế ghi nhớ danh tiếng vua. Nên các dân tộc sẽ chúc tụng vua mãi mãi.

< תהילים 45 >