< תהילים 45 >
למנצח על-ששנים לבני-קרח משכיל שיר ידידת ב רחש לבי דבר טוב-- אמר אני מעשי למלך לשוני עט סופר מהיר | 1 |
Для дириґента хору. На „Лілеї“. Синів Коре́євих. Псалом навча́льний. Пісня любови. Моє серце брини́ть добрим словом, проказую я: Для Царя мої тво́ри, мій язик — мов перо скоропи́сця!
יפיפית מבני אדם-- הוצק חן בשפתותיך על-כן ברכך אלהים לעולם | 2 |
Ти кращий від лю́дських синів, в Твоїх устах розлита краса́ та добро́, тому благослови́в Бог навіки Тебе.
חגור-חרבך על-ירך גבור-- הודך והדרך | 3 |
Прив'яжи до стегна́ Свого, Сильний, Свого меча, красу́ Свою́ та вели́чність Свою́,
והדרך צלח רכב-- על-דבר-אמת וענוה-צדק ותורך נוראות ימינך | 4 |
і в вели́чності Своїй сідай, та й ве́рхи помчися за справи правди, і ла́гідности та справедливости, — і на́вчить Тебе страшних чинів прави́ця Твоя́!
חציך שנונים עמים תחתיך יפלו בלב אויבי המלך | 5 |
Твої стрі́ли наго́стрені, — а від них під Тобою наро́ди попа́дають, — у серце Царськи́х ворогів.
כסאך אלהים עולם ועד שבט מישר שבט מלכותך | 6 |
Престол Твій, о Боже, на вічні віки́, берло правди — берло Царства Твого́.
אהבת צדק ותשנא-רשע על-כן משחך אלהים אלהיך שמן ששון-- מחברך | 7 |
Ти полюбив справедливість, а беззако́ння знена́видів, тому́ намасти́в Тебе Бог, Твій Бог, оливою радости понад друзів Твоїх.
מר-ואהלות קציעות כל-בגדתיך מן-היכלי שן מני שמחוך | 8 |
Ми́ро, ало́е й кассі́я — всі ша́ти Твої, а з палат із слоно́вої кости — струни Тебе звесели́ли.
בנות מלכים ביקרותיך נצבה שגל לימינך בכתם אופיר | 9 |
Серед ска́рбів Твоїх — царські до́чки, по правиці Твоїй стала цариця в офі́рському щирому золоті.
שמעי-בת וראי והטי אזנך ושכחי עמך ובית אביך | 10 |
Слухай, до́чко, й побач, і нахили своє ухо, — і забудь свій наро́д і дім батька свого́!
ויתאו המלך יפיך כי-הוא אדניך והשתחוי-לו | 11 |
А Цар буде жадати твоєї краси́, бо Він — твій Госпо́дь, а ти до землі Йому кланяйся.
ובת-צר במנחה פניך יחלו--עשירי עם | 12 |
А Ти́рська дочка́ прийде з да́ром, будуть благати тебе найбагатші з наро́ду.
כל-כבודה בת-מלך פנימה ממשבצות זהב לבושה | 13 |
Вся оздо́ба царсько́ї дочки́ — усере́дині, шата ж її погапто́вана золотом.
לרקמות תובל למלך בתולות אחריה רעותיה--מובאות לך | 14 |
У ша́ти гапто́вані вбрану прова́дять її до Царя, за нею дівча́та, подру́ги її, до Тебе прова́джені.
תובלנה בשמחת וגיל תבאינה בהיכל מלך | 15 |
Провадять їх з ра́дощами та поті́хою, — у палату царську́ вони ві́йдуть.
תחת אבתיך יהיו בניך תשיתמו לשרים בכל-הארץ | 16 |
Замість батькі́в Твоїх бу́дуть сини́ Твої, — їх по ці́лій землі Ти поставиш воло́дарями.
אזכירה שמך בכל-דר ודר על-כן עמים יהודוך לעלם ועד | 17 |
Я буду Ім'я́ Твоє зга́дувати по всіх поколіннях, тому́ то наро́ди по вічні віки Тебе сла́вити будуть!