< תהילים 45 >
למנצח על-ששנים לבני-קרח משכיל שיר ידידת ב רחש לבי דבר טוב-- אמר אני מעשי למלך לשוני עט סופר מהיר | 1 |
Mi corazón fluye con palabras hermosas; mis palabras son dirigidas para un rey; mi lengua es la pluma de un escritor adiestrado.
יפיפית מבני אדם-- הוצק חן בשפתותיך על-כן ברכך אלהים לעולם | 2 |
Eres el más hermoso de los hijos de los hombres; la gracia fluye por tus labios; por esta causa, la bendición de Dios está contigo para siempre.
חגור-חרבך על-ירך גבור-- הודך והדרך | 3 |
Ponte tu espada, a la cintura. oh valiente, con tu gloria y tu majestad.
והדרך צלח רכב-- על-דבר-אמת וענוה-צדק ותורך נוראות ימינך | 4 |
Y avanza noblemente en tu gloria, victoriosamente porque eres bueno, verdadero y sin orgullo; y tu diestra te enseñará grandes proezas.
חציך שנונים עמים תחתיך יפלו בלב אויבי המלך | 5 |
Tus flechas agudas penetraran en el corazón de los aborrecedores del rey; por ellos los pueblos están cayendo debajo de ti.
כסאך אלהים עולם ועד שבט מישר שבט מלכותך | 6 |
Tu trono de poder, oh Dios, es por los siglos de los siglos; el Centro de tu justicia es el centro de tu reino.
אהבת צדק ותשנא-רשע על-כן משחך אלהים אלהיך שמן ששון-- מחברך | 7 |
Has sido un amante de la justicia y aborrecido él mal: y así Dios, tu Dios, te ha ungido con el aceite de alegría sobre tu cabeza, más que a todos los demás reyes.
מר-ואהלות קציעות כל-בגדתיך מן-היכלי שן מני שמחוך | 8 |
Sus túnicas están llenas del olor de todo tipo de perfumes y especias; la música de las casas de marfil del rey te ha alegrado.
בנות מלכים ביקרותיך נצבה שגל לימינך בכתם אופיר | 9 |
Las hijas de los reyes están entre tus mujeres nobles: a tu derecha está la reina en oro de Ofir.
שמעי-בת וראי והטי אזנך ושכחי עמך ובית אביך | 10 |
Oh hija, piensa y presta atención, e inclina tu oído; olvida a tu gente y a la casa de su padre;
ויתאו המלך יפיך כי-הוא אדניך והשתחוי-לו | 11 |
Entonces el rey tendrá un gran deseo por ti, viendo cuán hermosa eres; porque él es tu señor, dale honor.
ובת-צר במנחה פניך יחלו--עשירי עם | 12 |
Y las hijas de Tiro estarán allí con una ofrenda; aquellos que tienen riqueza entre la gente buscarán tu aprobación.
כל-כבודה בת-מלך פנימה ממשבצות זהב לבושה | 13 |
En la casa grande, la hija del rey está resplandeciendo; su vestido está brocado con oro.
לרקמות תובל למלך בתולות אחריה רעותיה--מובאות לך | 14 |
Ella vendrá delante del rey con túnicas bordadas; las vírgenes vendrán ante ti. Compañeras suyas serán traídas a ti.
תובלנה בשמחת וגיל תבאינה בהיכל מלך | 15 |
Con alegría y gozo vendrán; entrarán al palacio del rey.
תחת אבתיך יהיו בניך תשיתמו לשרים בכל-הארץ | 16 |
Tus hijos tomarán el lugar de tus padres; para que los hagas gobernantes sobre toda la tierra.
אזכירה שמך בכל-דר ודר על-כן עמים יהודוך לעלם ועד | 17 |
Mantendré la memoria de tu nombre viva por todas las generaciones; y debido a esto, las personas te darán alabanzas para siempre.