< תהילים 45 >
למנצח על-ששנים לבני-קרח משכיל שיר ידידת ב רחש לבי דבר טוב-- אמר אני מעשי למלך לשוני עט סופר מהיר | 1 |
Mai marelui muzician pe trâmbiță, pentru fiii lui Core, „Maschil,” O cântare despre iubiri. Inima mea revarsă o lucrare bună; vorbesc despre lucrurile pe care le-am făcut referitor la împărat, limba mea este tocul unui scriitor iscusit.
יפיפית מבני אדם-- הוצק חן בשפתותיך על-כן ברכך אלהים לעולם | 2 |
Tu ești mai frumos decât copiii oamenilor, har este turnat pe buzele tale, de aceea Dumnezeu te-a binecuvântat pentru totdeauna.
חגור-חרבך על-ירך גבור-- הודך והדרך | 3 |
Încinge-ți sabia la coapsă, viteazule, cu gloria ta și maiestatea ta.
והדרך צלח רכב-- על-דבר-אמת וענוה-צדק ותורך נוראות ימינך | 4 |
Și în maiestatea ta călărește cu prosperitate datorită adevărului și blândeții și dreptății; și mâna ta dreaptă te va învăța lucruri înfricoșătoare.
חציך שנונים עמים תחתיך יפלו בלב אויבי המלך | 5 |
Săgețile tale sunt ascuțite în inima dușmanilor împăratului; prin ele cad oamenii sub tine.
כסאך אלהים עולם ועד שבט מישר שבט מלכותך | 6 |
Tronul tău, Dumnezeule, este pentru totdeauna și întotdeauna, sceptrul împărăției tale este un sceptru drept.
אהבת צדק ותשנא-רשע על-כן משחך אלהים אלהיך שמן ששון-- מחברך | 7 |
Tu iubești dreptatea și urăști stricăciunea, de aceea Dumnezeu, chiar Dumnezeul tău, te-a uns cu untdelemnul veseliei mai presus de tovarășii tăi.
מר-ואהלות קציעות כל-בגדתיך מן-היכלי שן מני שמחוך | 8 |
Toate hainele tale miros a smirnă și arome de aloe și casia, din palatele de fildeș, prin care acestea te-au înveselit.
בנות מלכים ביקרותיך נצבה שגל לימינך בכתם אופיר | 9 |
Fiice de împărați erau printre femeile tale de onoare, la dreapta ta împărăteasa a stat în picioare în aur de Ofir.
שמעי-בת וראי והטי אזנך ושכחי עמך ובית אביך | 10 |
Dă ascultare, fiică, și privește și apleacă-ți urechea; și uită de asemenea poporul tău și casa tatălui tău.
ויתאו המלך יפיך כי-הוא אדניך והשתחוי-לו | 11 |
Astfel împăratul va dori mult frumusețea ta, pentru că el este Domnul tău; și lui închină-te.
ובת-צר במנחה פניך יחלו--עשירי עם | 12 |
Și fiica Tirului va fi acolo cu un dar; chiar cei bogați din popor vor căuta favoarea ta.
כל-כבודה בת-מלך פנימה ממשבצות זהב לבושה | 13 |
Fiica împăratului este cu totul glorioasă înăuntru, haina ei este din aur brodat.
לרקמות תובל למלך בתולות אחריה רעותיה--מובאות לך | 14 |
Ea va fi adusă la împărat în haine țesute la gherghef, fecioarele, însoțitoarele ei care o urmează, vor fi aduse la tine.
תובלנה בשמחת וגיל תבאינה בהיכל מלך | 15 |
Ele vor fi aduse cu veselie și bucurie, vor intra în palatul împăratului.
תחת אבתיך יהיו בניך תשיתמו לשרים בכל-הארץ | 16 |
În locul părinților tăi vor fi copiii tăi, pe care să îi faci prinți pe tot pământul.
אזכירה שמך בכל-דר ודר על-כן עמים יהודוך לעלם ועד | 17 |
Voi face ca numele tău să fie amintit din generație în generație, de aceea poporul te va lăuda pentru totdeauna și întotdeauna.