< תהילים 45 >
למנצח על-ששנים לבני-קרח משכיל שיר ידידת ב רחש לבי דבר טוב-- אמר אני מעשי למלך לשוני עט סופר מהיר | 1 |
Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego na Sosannim psalm nauczający, a pieśń weselna. Wydało serce moje słowo dobre; rozprawiać będę pieśni moje, o królu! język mój będzie jako pióro prędkiego pisarza.
יפיפית מבני אדם-- הוצק חן בשפתותיך על-כן ברכך אלהים לעולם | 2 |
Piękniejszyś nad synów ludzkich; rozlała się wdzięczność po wargach twoich, przeto, że cię pobłogosławił Bóg aż na wieki.
חגור-חרבך על-ירך גבור-- הודך והדרך | 3 |
Przypasz miecz twój na biodra, o mocarzu! pokaż chwałę twoję, i zacności twoje.
והדרך צלח רכב-- על-דבר-אמת וענוה-צדק ותורך נוראות ימינך | 4 |
A w dostojności twojej szczęśliwie wywiedź z słowem prawdy, cichości, i sprawiedliwości, a dokaże strasznych rzeczy prawica twoja.
חציך שנונים עמים תחתיך יפלו בלב אויבי המלך | 5 |
Strzały twoje ostre; od nich narody pod cię upadną, a serce nieprzyjaciół królewskich przenikną.
כסאך אלהים עולם ועד שבט מישר שבט מלכותך | 6 |
Stolica twoja, o Boże! na wieki wieków; laska sprawiedliwości jest laska królestwa twego.
אהבת צדק ותשנא-רשע על-כן משחך אלהים אלהיך שמן ששון-- מחברך | 7 |
Umiłowałeś sprawiedliwość, a nienawidziłeś nieprawości; przetoż pomazał cię, o Boże! Bóg twój olejkiem wesela nad uczęstników twoich.
מר-ואהלות קציעות כל-בגדתיך מן-היכלי שן מני שמחוך | 8 |
Myrrą, aloe, i kassyją wszystkie szaty twoje pachną, gdy wychodzisz z pałaców z kości słoniowych urobionych, nad tych, którzy cię uweselają.
בנות מלכים ביקרותיך נצבה שגל לימינך בכתם אופיר | 9 |
Córki królewskie są między twemi zacnemi białemi głowami; stanęła małżonka po prawicy twojej w kosztownem złocie z Ofir.
שמעי-בת וראי והטי אזנך ושכחי עמך ובית אביך | 10 |
Słuchajże córko, a obacz, i nakłoń ucha twego, a zapomnij narodu twego, i domu ojca twojego.
ויתאו המלך יפיך כי-הוא אדניך והשתחוי-לו | 11 |
A zakocha się król w piękności twojej, albowiem on jest Panem twoim; przetoż kłaniaj się przed nim.
ובת-צר במנחה פניך יחלו--עשירי עם | 12 |
Tyryjczycy także z upominkami przed obliczem twojem kłaniać się będą, najbogatsi z narodów.
כל-כבודה בת-מלך פנימה ממשבצות זהב לבושה | 13 |
Wszystka zacność córki królewskiej jest wewnątrz, a szaty jej bramowane są złotem.
לרקמות תובל למלך בתולות אחריה רעותיה--מובאות לך | 14 |
W odzieniu haftowanem przywiodą ją do króla; także panny za nią, towarzyszki jej, przywiodą do ciebie.
תובלנה בשמחת וגיל תבאינה בהיכל מלך | 15 |
Przywiodą je z weselem i z radością, a wnijdą na pałac królewski.
תחת אבתיך יהיו בניך תשיתמו לשרים בכל-הארץ | 16 |
Miasto ojców twych będziesz mieć synów twych, których postanowisz książętami po wszystkiej ziemi.
אזכירה שמך בכל-דר ודר על-כן עמים יהודוך לעלם ועד | 17 |
Wspominać będę imię twoje od każdego rodzaju do rodzaju: dlatego cię narody wysławiać będą na wieki wieków.