< תהילים 45 >
למנצח על-ששנים לבני-קרח משכיל שיר ידידת ב רחש לבי דבר טוב-- אמר אני מעשי למלך לשוני עט סופר מהיר | 1 |
To the Overseer. — 'On the Lilies.' — By sons of Korah. — An Instruction. — A song of loves. My heart hath indited a good thing, I am telling my works to a king, My tongue [is] the pen of a speedy writer.
יפיפית מבני אדם-- הוצק חן בשפתותיך על-כן ברכך אלהים לעולם | 2 |
Thou hast been beautified above the sons of men, Grace hath been poured into thy lips, Therefore hath God blessed thee to the age.
חגור-חרבך על-ירך גבור-- הודך והדרך | 3 |
Gird Thy sword upon the thigh, O mighty, Thy glory and Thy majesty!
והדרך צלח רכב-- על-דבר-אמת וענוה-צדק ותורך נוראות ימינך | 4 |
As to Thy majesty — prosper! — ride! Because of truth, and meekness — righteousness, And Thy right hand showeth Thee fearful things.
חציך שנונים עמים תחתיך יפלו בלב אויבי המלך | 5 |
Thine arrows [are] sharp, — Peoples fall under Thee — In the heart of the enemies of the king.
כסאך אלהים עולם ועד שבט מישר שבט מלכותך | 6 |
Thy throne, O God, [is] age-during, and for ever, A sceptre of uprightness [Is] the sceptre of Thy kingdom.
אהבת צדק ותשנא-רשע על-כן משחך אלהים אלהיך שמן ששון-- מחברך | 7 |
Thou hast loved righteousness and hatest wickedness, Therefore God, thy God, hath anointed thee, Oil of joy above thy companions.
מר-ואהלות קציעות כל-בגדתיך מן-היכלי שן מני שמחוך | 8 |
Myrrh and aloes, cassia! all thy garments, Out of palaces of ivory Stringed instruments have made thee glad.
בנות מלכים ביקרותיך נצבה שגל לימינך בכתם אופיר | 9 |
Daughters of kings [are] among thy precious ones, A queen hath stood at thy right hand, In pure gold of Ophir.
שמעי-בת וראי והטי אזנך ושכחי עמך ובית אביך | 10 |
Hearken, O daughter, and see, incline thine ear, And forget thy people, and thy father's house,
ויתאו המלך יפיך כי-הוא אדניך והשתחוי-לו | 11 |
And the king doth desire thy beauty, Because he [is] thy lord — bow thyself to him,
ובת-צר במנחה פניך יחלו--עשירי עם | 12 |
And the daughter of Tyre with a present, The rich of the people do appease thy face.
כל-כבודה בת-מלך פנימה ממשבצות זהב לבושה | 13 |
All glory [is] the daughter of the king within, Of gold-embroidered work [is] her clothing.
לרקמות תובל למלך בתולות אחריה רעותיה--מובאות לך | 14 |
In divers colours she is brought to the king, Virgins — after her — her companions, Are brought to thee.
תובלנה בשמחת וגיל תבאינה בהיכל מלך | 15 |
They are brought with joy and gladness, They come into the palace of the king.
תחת אבתיך יהיו בניך תשיתמו לשרים בכל-הארץ | 16 |
Instead of thy fathers are thy sons, Thou dost appoint them for princes in all the earth.
אזכירה שמך בכל-דר ודר על-כן עמים יהודוך לעלם ועד | 17 |
I make mention of Thy name in all generations, Therefore do peoples praise Thee, To the age, and for ever!