< תהילים 45 >

למנצח על-ששנים לבני-קרח משכיל שיר ידידת ב רחש לבי דבר טוב-- אמר אני מעשי למלך לשוני עט סופר מהיר 1
For the Chief Musician; set to Shoshannim; [a Psalm] of the sons of Korah. Maschil. A Song of loves. My heart overfloweth with a goodly matter: I speak the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.
יפיפית מבני אדם-- הוצק חן בשפתותיך על-כן ברכך אלהים לעולם 2
Thou art fairer than the children of men; grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.
חגור-חרבך על-ירך גבור-- הודך והדרך 3
Gird thy sword upon thy thigh, O mighty one, thy glory and thy majesty.
והדרך צלח רכב-- על-דבר-אמת וענוה-צדק ותורך נוראות ימינך 4
And in thy majesty ride on prosperously, because of truth and meekness [and] righteousness: and thy right hand shall teach thee terrible things.
חציך שנונים עמים תחתיך יפלו בלב אויבי המלך 5
Thine arrows are sharp; the peoples fall under thee; [they are] in the heart of the king’s enemies.
כסאך אלהים עולם ועד שבט מישר שבט מלכותך 6
Thy throne, O God, is for ever and ever: a sceptre of equity is the sceptre of thy kingdom.
אהבת צדק ותשנא-רשע על-כן משחך אלהים אלהיך שמן ששון-- מחברך 7
Thou hast loved righteousness, and hated wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
מר-ואהלות קציעות כל-בגדתיך מן-היכלי שן מני שמחוך 8
All thy garments [smell of] myrrh, and aloes, [and] cassia; out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad.
בנות מלכים ביקרותיך נצבה שגל לימינך בכתם אופיר 9
Kings’ daughters are among thy honourable women: at thy right hand doth stand the queen in gold of Ophir.
שמעי-בת וראי והטי אזנך ושכחי עמך ובית אביך 10
Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father’s house;
ויתאו המלך יפיך כי-הוא אדניך והשתחוי-לו 11
So shall the king desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.
ובת-צר במנחה פניך יחלו--עשירי עם 12
And the daughter of Tyre [shall be there] with a gift; even the rich among the people shall entreat thy favour.
כל-כבודה בת-מלך פנימה ממשבצות זהב לבושה 13
The king’s daughter within [the palace] is all glorious: her clothing is inwrought with gold.
לרקמות תובל למלך בתולות אחריה רעותיה--מובאות לך 14
She shall be led unto the king in broidered work: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.
תובלנה בשמחת וגיל תבאינה בהיכל מלך 15
With gladness and rejoicing shall they be led: they shall enter into the king’s palace.
תחת אבתיך יהיו בניך תשיתמו לשרים בכל-הארץ 16
Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou shalt make princes in all the earth.
אזכירה שמך בכל-דר ודר על-כן עמים יהודוך לעלם ועד 17
I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the peoples give thee thanks for ever and ever.

< תהילים 45 >