< תהילים 45 >

למנצח על-ששנים לבני-קרח משכיל שיר ידידת ב רחש לבי דבר טוב-- אמר אני מעשי למלך לשוני עט סופר מהיר 1
My heart overflows with a good matter. I speak the things which I have made concerning the king. My tongue is the pen of a ready writer.
יפיפית מבני אדם-- הוצק חן בשפתותיך על-כן ברכך אלהים לעולם 2
Thou are fairer than the sons of men. Grace is poured into thy lips. Therefore God has blessed thee forever.
חגור-חרבך על-ירך גבור-- הודך והדרך 3
Gird thy sword upon thy thigh, O mighty one, thy glory and thy majesty.
והדרך צלח רכב-- על-דבר-אמת וענוה-צדק ותורך נוראות ימינך 4
And in thy majesty ride on prosperously because of truth and gentleness and righteousness. And thy right hand shall teach thee awesome things.
חציך שנונים עמים תחתיך יפלו בלב אויבי המלך 5
Thine arrows are sharp. The peoples fall under thee. They are in the heart of the king's enemies.
כסאך אלהים עולם ועד שבט מישר שבט מלכותך 6
Thy throne, O God, is forever and ever. A scepter of straightness is the scepter of thy kingdom.
אהבת צדק ותשנא-רשע על-כן משחך אלהים אלהיך שמן ששון-- מחברך 7
Thou have loved righteousness, and hated wickedness. Therefore God, thy God, has anointed thee with the oil of gladness above thy companions.
מר-ואהלות קציעות כל-בגדתיך מן-היכלי שן מני שמחוך 8
All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia. Out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad.
בנות מלכים ביקרותיך נצבה שגל לימינך בכתם אופיר 9
Kings' daughters are among thy honorable women. At thy right hand stands the queen in gold of Ophir.
שמעי-בת וראי והטי אזנך ושכחי עמך ובית אביך 10
Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear. Forget also thine own people, and thy father's house.
ויתאו המלך יפיך כי-הוא אדניך והשתחוי-לו 11
So will the king desire thy beauty, for he is thy lord, and reverence thou him.
ובת-צר במנחה פניך יחלו--עשירי עם 12
And the daughter of Tyre shall adore him with a gift. The rich among the people shall entreat thy favor.
כל-כבודה בת-מלך פנימה ממשבצות זהב לבושה 13
Inside, the king's daughter is all glorious. Her clothing is embroidered with gold.
לרקמות תובל למלך בתולות אחריה רעותיה--מובאות לך 14
She shall be led to the king in broidered work. The virgins, her companions who follow her, shall be brought to thee.
תובלנה בשמחת וגיל תבאינה בהיכל מלך 15
With gladness and rejoicing they shall be led. They shall enter into the king's palace.
תחת אבתיך יהיו בניך תשיתמו לשרים בכל-הארץ 16
Instead of thy fathers shall be thy sons, whom thou shall make rulers in all the earth.
אזכירה שמך בכל-דר ודר על-כן עמים יהודוך לעלם ועד 17
I will make thy name to be remembered in all generations. Therefore the peoples shall give thee thanks forever and ever.

< תהילים 45 >