< תהילים 44 >
למנצח לבני-קרח משכיל ב אלהים באזנינו שמענו-- אבותינו ספרו-לנו פעל פעלת בימיהם בימי קדם | 1 |
Nkunga bana ba babakala ba Kole kuidi pfumu minyimbidi. Beto tuwilu mu matu meto, a Nzambi madise meto batukamba mambu momo wuvanga mu bilumbu biawu; mu bilumbu bivioka
אתה ידך גוים הורשת-- ותטעם תרע לאמים ותשלחם | 2 |
Mu koko kuaku, ngeyo wukuka makanda; ayi ngeyo wuvingisa madise meto; ngeyo wukosikisa batu ayi ngeyo wufunisa mase meto.
כי לא בחרבם ירשו ארץ וזרועם לא-הושיעה-למו כי-ימינך וזרועך ואור פניך-- כי רציתם | 3 |
Kadi sia ti mu diambu di sabala kiawu bazionina tsi; Voti kadi sia ti koko kuawu kuawu kuba natina ndungunu; koko kuaku ku lubakala, koko kuaku ayi kiezila ki zizi kiaku bila ngeyo wuba zola.
אתה-הוא מלכי אלהים צוה ישועות יעקב | 4 |
Ngeyo ntinu ama ayi Nzambi ama; ngeyo wuzenga ndungunu mu diambu di Yakobi.
בך צרינו ננגח בשמך נבוס קמינו | 5 |
Mu diambu diaku, tuela vutula bambeni zieto ku mbusa. Mu diambu di dizina diaku, tuela diatikisa bobo beti kutulenda.
כי לא בקשתי אבטח וחרבי לא תושיעני | 6 |
Nditulanga ko diana diama mu mbasꞌama ayi sabala kiama kilendi ku ndatina ndungunu ko.
כי הושעתנו מצרינו ומשנאינו הבישות | 7 |
Vayi ngeyo weti kutuvana ndungunu mu bambeni zieto; ngeyo wumfuisanga tsoni bobo bakutulendanga.
באלהים הללנו כל-היום ושמך לעולם נודה סלה | 8 |
Mu Nzambi beto tueti kukiniemisanga mu lumbu kimvimba ayi tuela zitisa dizina diaku mu zithangu zioso.
אף-זנחת ותכלימנו ולא-תצא בצבאותינו | 9 |
Vayi buabu ngeyo wutuloza ayi wutukuludi; ngeyo wutotukanga diaka ko ayi nkangu eto wu masodi.
תשיבנו אחור מני-צר ומשנאינו שסו למו | 10 |
Ngeyo wutuvutula ku mbusa va ntuala bambeni zieto; ayi bobo beti kutulenda bazionini bima bieto.
תתננו כצאן מאכל ובגוים זריתנו | 11 |
Ngeyo wutuyekula batudia banga mamemi. Wutusasikisa va khatitsika makanda.
תמכר-עמך בלא-הון ולא-רבית במחיריהם | 12 |
Ngeyo wusumbisa batu baku mu thalu yi phamba, wukadi kuba bakila ndandu bu wuba sumbisa.
תשימנו חרפה לשכנינו לעג וקלס לסביבותינו | 13 |
Ngeyo wutukitula kima ki tsoni kuidi bafikimini yeto, kisekununu ayi kitsevolo kuidi bawu batuzungididi.
תשימנו משל בגוים מנוד-ראש בלאמים | 14 |
Ngeyo wutukitula zinongo va khatitsika makanda; batu balembo kutunikunina mintu miawu.
כל-היום כלמתי נגדי ובשת פני כסתני | 15 |
Mvuezolo ama widi ku ntualꞌama mu lumbu kimvimba; ayi tsoni yilembo monika va zizi kiama;
מקול מחרף ומגדף מפני אויב ומתנקם | 16 |
mu diambu di bifingu bi bobo balembo ndenzi ayi balembo mvuezi, mu diambu di mbeni, mutu wumvutulanga landi.
כל-זאת באתנו ולא שכחנוך ולא-שקרנו בבריתך | 17 |
Mamoso momo matubuila vayi beto tusia kuzimbakana; Voti tusia ba luvunu mu Nguizani aku ko.
לא-נסוג אחור לבנו ותט אשרינו מני ארחך | 18 |
Mintima mieto misia baluka ko; Malu meto masia vengama ko mu nsolo aku,
כי דכיתנו במקום תנים ותכס עלינו בצלמות | 19 |
vayi wutukosikisa ayi wutukitula suamunu ki memvo; ayi wutufuka ku tsi dibulu di tombi.
אם-שכחנו שם אלהינו ונפרש כפינו לאל זר | 20 |
Enati beto tuzimbakana dizina di Nzambi eto, voti tunonuna mioko mieto kuidi nzambi yi nzenza,
הלא אלהים יחקר-זאת כי-הוא ידע תעלמות לב | 21 |
buna Nzambi kalendi bakula ko e? Bila niandi zebi mansueki ma ntima.
כי-עליך הרגנו כל-היום נחשבנו כצאן טבחה | 22 |
Vayi mu diambu diaku tueti dengana lufua mu lumbu kimvimba, ayi balembo tumoni banga mamemi mafueti kuenda ku vondo.
עורה למה תישן אדני הקיצה אל-תזנח לנצח | 23 |
Kotuka, a Yave! Bila mbi wulembo lekila e? Kotuka kuaku kadi tumbu ku tuyekula mvimba!
למה-פניך תסתיר תשכח ענינו ולחצנו | 24 |
Bila mbi wulembo suekila zizi kiaku e? Ayi bila mbi wulembo zimbikinina ziphasi zieto ayi yamusu kueto e?
כי שחה לעפר נפשנו דבקה לארץ בטננו | 25 |
Tunatu ku mbungi-mbungi zinitu zieto zinama mu ntoto.
קומה עזרתה לנו ופדנו למען חסדך | 26 |
Telama, wutusadisa wutukula mu diambu di luzolo luaku lu ngolo.