< תהילים 44 >

למנצח לבני-קרח משכיל ב אלהים באזנינו שמענו-- אבותינו ספרו-לנו פעל פעלת בימיהם בימי קדם 1
Kora mma “maskil” dwom. Ao Onyankopɔn, yɛde yɛn aso ate; yɛn agyanom aka akyerɛ yɛn; deɛ woyɛeɛ wɔ wɔn berɛ so, wɔ tete mmerɛ no mu.
אתה ידך גוים הורשת-- ותטעם תרע לאמים ותשלחם 2
Wode wo nsa pamoo amanaman no na wobɔɔ yɛn agyanom atenaseɛ; wodwerɛɛ nnipa no na womaa yɛn agyanom dii yie.
כי לא בחרבם ירשו ארץ וזרועם לא-הושיעה-למו כי-ימינך וזרועך ואור פניך-- כי רציתם 3
Ɛnyɛ wɔn akofena na wɔde nyaa asase no, na ɛnyɛ wɔn nsa na ɛmaa wɔn nkonimdie; ɛyɛ wo nsa nifa, wo basa, ne wʼanim hann, ɛfiri sɛ na wodɔ wɔn.
אתה-הוא מלכי אלהים צוה ישועות יעקב 4
Woyɛ me Ɔhene ne me Onyankopɔn, deɛ ɔhyɛ nkonimdie ma Yakob.
בך צרינו ננגח בשמך נבוס קמינו 5
Ɛnam wo so na yɛpamoo yɛn Atamfoɔ; wo din mu na yɛtiatia wɔn a wɔkyiri yɛn soɔ.
כי לא בקשתי אבטח וחרבי לא תושיעני 6
Meremfa me ho nto mʼagyan so mʼakofena remfa nkonimdie mmrɛ me;
כי הושעתנו מצרינו ומשנאינו הבישות 7
na wo na woma yɛdi yɛn atamfoɔ so. Wogu wɔn a wɔtane yɛn anim ase.
באלהים הללנו כל-היום ושמך לעולם נודה סלה 8
Onyankopɔn mu na yɛhoahoa yɛn ho da mu nyinaa na yɛbɛkamfo wo din no daa daa.
אף-זנחת ותכלימנו ולא-תצא בצבאותינו 9
Nanso seesei woapo yɛn abrɛ yɛn ase; wone yɛn asraafoɔ nnkɔ ɔsa bio.
תשיבנו אחור מני-צר ומשנאינו שסו למו 10
Woma yɛdwane firii ɛdɔm anim ma yɛn atamfoɔ fom yɛn agyapadeɛ.
תתננו כצאן מאכל ובגוים זריתנו 11
Woyii yɛn maa sɛ wɔnkum yɛn sɛ nnwan na woahwete yɛn wɔ amanaman no mu.
תמכר-עמך בלא-הון ולא-רבית במחיריהם 12
Wotɔn wo nkurɔfoɔ fofoofo, na woannya mfasoɔ biara amfiri mu.
תשימנו חרפה לשכנינו לעג וקלס לסביבותינו 13
Woayɛ yɛn ahohoradeɛ ama yɛn afipamfoɔ, animtiabudeɛ ne aseredeɛ ama wɔn a atwa yɛn ho ahyia.
תשימנו משל בגוים מנוד-ראש בלאמים 14
Woayɛ yɛn akasabɛbuo wɔ aman no mu na nnipa no woso wɔn ti de gu yɛn so.
כל-היום כלמתי נגדי ובשת פני כסתני 15
Mʼanimguaseɛ di mʼanim daa, na aniwuo akata mʼanim
מקול מחרף ומגדף מפני אויב ומתנקם 16
ɛsiane wɔn a wɔbɔ me ahohora na wɔkasa tia me de yi me ahi, ɛsiane ɔtamfoɔ a nʼani abre sɛ ɔbɛtɔ were no enti.
כל-זאת באתנו ולא שכחנוך ולא-שקרנו בבריתך 17
Yeinom nyinaa too yɛn deɛ, nanso yɛn werɛ mfirii wo, na yɛmmuu wʼapam no nso so.
לא-נסוג אחור לבנו ותט אשרינו מני ארחך 18
Yɛn akoma ntwe mfirii wo ho; na yɛn nan nso mmane mfirii wo kwan so.
כי דכיתנו במקום תנים ותכס עלינו בצלמות 19
Nanso wodwerɛɛ yɛn yɛɛ yɛn sakraman tuo na wode esum kabii kataa yɛn so.
אם-שכחנו שם אלהינו ונפרש כפינו לאל זר 20
Sɛ na yɛn werɛ afiri yɛn Onyankopɔn din anaa sɛ yɛatrɛ yɛn nsam akyerɛ ananafoɔ nyame a
הלא אלהים יחקר-זאת כי-הוא ידע תעלמות לב 21
anka Onyankopɔn bɛhunu, ɛfiri sɛ ɔnim akoma mu ahintasɛm.
כי-עליך הרגנו כל-היום נחשבנו כצאן טבחה 22
Nanso, wo enti, wɔkum yɛn daa nyinaa; wɔbu yɛn sɛ nnwan a wɔrekɔkum wɔn.
עורה למה תישן אדני הקיצה אל-תזנח לנצח 23
Nyane, Ao Awurade! Adɛn enti na wada? Keka wo ho! Nnya yɛn hɔ afebɔɔ.
למה-פניך תסתיר תשכח ענינו ולחצנו 24
Adɛn enti na wode wʼanim ahinta na wo werɛ firi yɛn ahohia ne nhyɛsoɔ?
כי שחה לעפר נפשנו דבקה לארץ בטננו 25
Wɔabrɛ yɛn ase kɔ dɔteɛ mu na yɛn onipadua aka afam dɔteɛ.
קומה עזרתה לנו ופדנו למען חסדך 26
Sɔre bɛboa yɛn; wʼadɔeɛ a ɛnsa da no enti, gye yɛn. Wɔde “Sukooko” sankuo dwomtobea na ɛtoeɛ. Wɔde ma dwomkyerɛfoɔ.

< תהילים 44 >