< תהילים 44 >

למנצח לבני-קרח משכיל ב אלהים באזנינו שמענו-- אבותינו ספרו-לנו פעל פעלת בימיהם בימי קדם 1
Al Vencedor: a los hijos de Coré: Masquil. Oh Dios, con nuestros oídos hemos oído, nuestros padres nos han contado la obra que hiciste en sus tiempos, en los tiempos antiguos.
אתה ידך גוים הורשת-- ותטעם תרע לאמים ותשלחם 2
Tú con tu mano echaste los gentiles, y los plantaste a ellos; afligiste los pueblos, y los arrojaste.
כי לא בחרבם ירשו ארץ וזרועם לא-הושיעה-למו כי-ימינך וזרועך ואור פניך-- כי רציתם 3
Porque no heredaron la tierra por su espada, ni su brazo los libró; sino tu diestra, y tu brazo, y la luz de tu rostro, porque te complaciste en ellos.
אתה-הוא מלכי אלהים צוה ישועות יעקב 4
Tú, oh Dios, eres mi rey: Manda saludes a Jacob.
בך צרינו ננגח בשמך נבוס קמינו 5
Por medio de ti acornearemos a nuestros enemigos; en tu Nombre atropellaremos a nuestros adversarios.
כי לא בקשתי אבטח וחרבי לא תושיעני 6
Porque no confiaré en mi arco, ni mi espada me salvará.
כי הושעתנו מצרינו ומשנאינו הבישות 7
Porque tú nos has guardado de nuestros enemigos, y has avergonzado a los que nos aborrecían.
באלהים הללנו כל-היום ושמך לעולם נודה סלה 8
En Dios nos alabamos todo el tiempo, y para siempre loaremos tu Nombre. (Selah)
אף-זנחת ותכלימנו ולא-תצא בצבאותינו 9
Pero nos has desechado, y nos has hecho avergonzar; y no sales en nuestros ejércitos.
תשיבנו אחור מני-צר ומשנאינו שסו למו 10
Nos hiciste retroceder del enemigo, y nos saquearon para sí los que nos aborrecieron.
תתננו כצאן מאכל ובגוים זריתנו 11
Nos pusiste como a ovejas para comida, y nos esparciste entre los gentiles.
תמכר-עמך בלא-הון ולא-רבית במחיריהם 12
Has vendido tu pueblo de balde, y sin precio.
תשימנו חרפה לשכנינו לעג וקלס לסביבותינו 13
Nos pusiste por vergüenza a nuestros vecinos, por escarnio y por burla a los que nos rodean.
תשימנו משל בגוים מנוד-ראש בלאמים 14
Nos pusiste por proverbio entre los gentiles, por movimiento de cabeza en los pueblos.
כל-היום כלמתי נגדי ובשת פני כסתני 15
Cada día mi vergüenza está delante de mí, y me cubre la confusión de mi rostro,
מקול מחרף ומגדף מפני אויב ומתנקם 16
por la voz del que me blasfema y deshonra, por la voz del enemigo y del que se venga.
כל-זאת באתנו ולא שכחנוך ולא-שקרנו בבריתך 17
Todo esto nos ha venido, y no nos hemos olvidado de ti; y no hemos faltado a tu pacto.
לא-נסוג אחור לבנו ותט אשרינו מני ארחך 18
No se ha vuelto atrás nuestro corazón, ni tampoco se han apartado nuestros pasos de tus caminos.
כי דכיתנו במקום תנים ותכס עלינו בצלמות 19
Cuando nos quebrantaste en el lugar de los dragones, y nos cubriste con sombra de muerte,
אם-שכחנו שם אלהינו ונפרש כפינו לאל זר 20
si nos hubiésemos olvidado del Nombre de nuestro Dios, o alzado nuestras manos a dios ajeno,
הלא אלהים יחקר-זאת כי-הוא ידע תעלמות לב 21
¿No demandaría Dios esto? Porque él conoce los secretos del corazón.
כי-עליך הרגנו כל-היום נחשבנו כצאן טבחה 22
Antes por tu causa nos matan cada día; somos tenidos como ovejas para el degolladero.
עורה למה תישן אדני הקיצה אל-תזנח לנצח 23
Despierta; ¿por qué duermes, Señor? Despierta, no nos deseches para siempre.
למה-פניך תסתיר תשכח ענינו ולחצנו 24
¿Por qué escondes tu rostro? ¿Olvidaste nuestra aflicción, y la opresión nuestra?
כי שחה לעפר נפשנו דבקה לארץ בטננו 25
Porque nuestra alma se ha agobiado hasta el polvo; nuestro vientre está pegado con la tierra.
קומה עזרתה לנו ופדנו למען חסדך 26
Levántate para ayudarnos, y redímenos por tu misericordia.

< תהילים 44 >