< תהילים 44 >

למנצח לבני-קרח משכיל ב אלהים באזנינו שמענו-- אבותינו ספרו-לנו פעל פעלת בימיהם בימי קדם 1
Al Músico principal: de los hijos de Coré: Masquil. OH Dios, con nuestros oídos hemos oído, nuestros padres nos han contado, la obra que hiciste en sus días, en los tiempos antiguos.
אתה ידך גוים הורשת-- ותטעם תרע לאמים ותשלחם 2
Tú con tu mano echaste las gentes, y los plantaste á ellos; afligiste los pueblos, y los arrojaste.
כי לא בחרבם ירשו ארץ וזרועם לא-הושיעה-למו כי-ימינך וזרועך ואור פניך-- כי רציתם 3
Porque no se apoderaron de la tierra por su espada, ni su brazo los libró; sino tu diestra, y tu brazo, y la luz de tu rostro, porque te complaciste en ellos.
אתה-הוא מלכי אלהים צוה ישועות יעקב 4
Tú, oh Dios, eres mi rey: manda saludes á Jacob.
בך צרינו ננגח בשמך נבוס קמינו 5
Por medio de ti sacudiremos á nuestros enemigos: en tu nombre atropellaremos á nuestros adversarios.
כי לא בקשתי אבטח וחרבי לא תושיעני 6
Porque no confiaré en mi arco, ni mi espada me salvará.
כי הושעתנו מצרינו ומשנאינו הבישות 7
Pues tú nos has guardado de nuestros enemigos, y has avergonzado á los que nos aborrecían.
באלהים הללנו כל-היום ושמך לעולם נודה סלה 8
En Dios nos gloriaremos todo tiempo, y para siempre loaremos tu nombre. (Selah)
אף-זנחת ותכלימנו ולא-תצא בצבאותינו 9
Empero [nos] has desechado, y nos has hecho avergonzar; y no sales en nuestros ejércitos.
תשיבנו אחור מני-צר ומשנאינו שסו למו 10
Nos hiciste retroceder del enemigo, y saqueáron[nos] para sí los que nos aborrecían.
תתננו כצאן מאכל ובגוים זריתנו 11
Pusístenos como á ovejas para comida, y esparcístenos entre las gentes.
תמכר-עמך בלא-הון ולא-רבית במחיריהם 12
Has vendido tu pueblo de balde, y no pujaste en sus precios.
תשימנו חרפה לשכנינו לעג וקלס לסביבותינו 13
Pusístenos por vergüenza á nuestros vecinos, por escarnio y por burla á los que nos rodean.
תשימנו משל בגוים מנוד-ראש בלאמים 14
Pusístenos por proverbio entre las gentes, por movimiento de cabeza en los pueblos.
כל-היום כלמתי נגדי ובשת פני כסתני 15
Cada día mi vergüenza está delante de mí, y cúbreme la confusión de mi rostro,
מקול מחרף ומגדף מפני אויב ומתנקם 16
Por la voz del que [me] vitupera y deshonra, por razón del enemigo y del que se venga.
כל-זאת באתנו ולא שכחנוך ולא-שקרנו בבריתך 17
Todo esto nos ha venido, y no nos hemos olvidado de ti; y no hemos faltado á tu pacto.
לא-נסוג אחור לבנו ותט אשרינו מני ארחך 18
No se ha vuelto atrás nuestro corazón, ni tampoco se han apartado nuestros pasos de tus caminos.
כי דכיתנו במקום תנים ותכס עלינו בצלמות 19
Cuando nos quebrantaste en el lugar de los dragones, y nos cubriste con sombra de muerte,
אם-שכחנו שם אלהינו ונפרש כפינו לאל זר 20
Si nos hubiésemos olvidado del nombre de nuestro Dios, ó alzado nuestras manos á dios ajeno,
הלא אלהים יחקר-זאת כי-הוא ידע תעלמות לב 21
¿No demandaría Dios esto? porque él conoce los secretos del corazón.
כי-עליך הרגנו כל-היום נחשבנו כצאן טבחה 22
Empero por tu causa nos matan cada día; somos tenidos como ovejas para el matadero.
עורה למה תישן אדני הקיצה אל-תזנח לנצח 23
Despierta; ¿por qué duermes, Señor? Despierta, no te alejes para siempre.
למה-פניך תסתיר תשכח ענינו ולחצנו 24
¿Por qué escondes tu rostro, y te olvidas de nuestra aflicción, y de la opresión nuestra?
כי שחה לעפר נפשנו דבקה לארץ בטננו 25
Porque nuestra alma está agobiada hasta el polvo: nuestro vientre está pegado con la tierra.
קומה עזרתה לנו ופדנו למען חסדך 26
Levántate para ayudarnos, y redímenos por tu misericordia.

< תהילים 44 >