< תהילים 44 >

למנצח לבני-קרח משכיל ב אלהים באזנינו שמענו-- אבותינו ספרו-לנו פעל פעלת בימיהם בימי קדם 1
Kumutungamiri wokuimba waVanakomana vaKora. Masikiri. Haiwa Mwari, takanzwa nenzeve dzedu; madzibaba edu akatiudza zvamakaita pamazuva avo, pamazuva ekare.
אתה ידך גוים הורשת-- ותטעם תרע לאמים ותשלחם 2
Noruoko rwenyu makadzinga ndudzi uye mukasima madzibaba edu; makapwanya marudzi mukaita kuti madzibaba edu abudirire.
כי לא בחרבם ירשו ארץ וזרועם לא-הושיעה-למו כי-ימינך וזרועך ואור פניך-- כי רציתם 3
Havana kuzviwanira nyika nomunondo wavo, uye ruoko rwavo haruna kuvakundisa; rwakanga rwuri ruoko rwenyu rworudyi, irwo ruoko rwenyu, nokupenya kwechiso chenyu, nokuti imi makavada.
אתה-הוא מלכי אלהים צוה ישועות יעקב 4
Ndimi Mambo wangu naMwari wangu, anorayira kukunda kwaJakobho.
בך צרינו ננגח בשמך נבוס קמינו 5
Kubudikidza nemi, tinosunda vavengi vedu shure; kubudikidza nezita renyu, tinotsika vavengi vedu netsoka dzedu.
כי לא בקשתי אבטח וחרבי לא תושיעני 6
Handivimbi nouta hwangu, munondo wangu haundivigiri kukunda;
כי הושעתנו מצרינו ומשנאינו הבישות 7
asi imi munotipa kukunda pamusoro pavavengi vedu, munonyadzisa vadzivisi vedu.
באלהים הללנו כל-היום ושמך לעולם נודה סלה 8
Tinozvirumbidza muna Mwari zuva rose, uye ticharumbidza zita renyu nokusingaperi. Sera
אף-זנחת ותכלימנו ולא-תצא בצבאותינו 9
Asi zvino matiramba uye matininipisa; hamuchabudi nehondo dzedu.
תשיבנו אחור מני-צר ומשנאינו שסו למו 10
Makaita kuti tidududze pamberi pavavengi vedu, uye vadzivisi vedu vakatipamba.
תתננו כצאן מאכל ובגוים זריתנו 11
Makatiramwira kumudyi samakwai uye makatiparadzira pakati pendudzi.
תמכר-עמך בלא-הון ולא-רבית במחיריהם 12
Makatengesa vanhu venyu pasina, hamuna kuwana kana chinhu pakuvatengesa.
תשימנו חרפה לשכנינו לעג וקלס לסביבותינו 13
Makatiita chiseko kuvavakidzani vedu, chinozvidzwa nechinosekwa chaavo vakatipoteredza.
תשימנו משל בגוים מנוד-ראש בלאמים 14
Makatiita tsumo pakati pendudzi; vanhu vanotidzungudzira misoro.
כל-היום כלמתי נגדי ובשת פני כסתני 15
Kunyadziswa kwangu kuri pamberi pangu zuva rose, uye chiso changu chafukidzwa nenyadzi
מקול מחרף ומגדף מפני אויב ומתנקם 16
pakuseka kwaavo vanondizvidza nokundirwisa, nokuda kwomuvengi, agarira kutsiva.
כל-זאת באתנו ולא שכחנוך ולא-שקרנו בבריתך 17
Zvose izvi zvakaitika kwatiri kunyange takanga tisina kukukanganwai, kana kuva vasina kutendeka kusungano yenyu.
לא-נסוג אחור לבנו ותט אשרינו מני ארחך 18
Mwoyo yedu yakanga isati yafuratira; tsoka dzedu dzakanga dzisati dzatsauka panzira yenyu.
כי דכיתנו במקום תנים ותכס עלינו בצלמות 19
Asi makatipwanya mukatiita nzvimbo yamakava uye mukatifukidza nerima guru.
אם-שכחנו שם אלהינו ונפרש כפינו לאל זר 20
Dai takanga takanganwa zita raMwari wedu, kana kutambanudzira maoko edu kuna mwari wavatorwa,
הלא אלהים יחקר-זאת כי-הוא ידע תעלמות לב 21
Mwari haaizviziva here, sezvo achiziva zvakavanzika zvomwoyo?
כי-עליך הרגנו כל-היום נחשבנו כצאן טבחה 22
Asi nokuda kwenyu takatarisana norufu zuva rose; tinotorwa samakwai anobayiwa.
עורה למה תישן אדני הקיצה אל-תזנח לנצח 23
Mukai, imi Ishe! Munovatireiko? Zvisimudzei! Regai kutiramba nokusingaperi.
למה-פניך תסתיר תשכח ענינו ולחצנו 24
Ko, munovanzirei chiso chenyu muchikanganwa kutambudzika nokudzvinyirirwa kwedu?
כי שחה לעפר נפשנו דבקה לארץ בטננו 25
Takawisirwa muguruva; miviri yedu inonamatira pavhu.
קומה עזרתה לנו ופדנו למען חסדך 26
Simukai mutibatsire; tidzikinurei nokuda kworudo rwenyu rusingaperi.

< תהילים 44 >