< תהילים 44 >
למנצח לבני-קרח משכיל ב אלהים באזנינו שמענו-- אבותינו ספרו-לנו פעל פעלת בימיהם בימי קדם | 1 |
Mai marelui muzician, pentru fiii lui Core, „Maschil.” Noi am auzit cu urechile noastre, Dumnezeule, părinții noștri ne-au spus ce lucrare ai făcut în zilele lor, în timpurile din vechime.
אתה ידך גוים הורשת-- ותטעם תרע לאמים ותשלחם | 2 |
Cum ai alungat pe păgâni cu mâna ta și i-ai sădit; cum ai chinuit popoarele și le-ai alungat.
כי לא בחרבם ירשו ארץ וזרועם לא-הושיעה-למו כי-ימינך וזרועך ואור פניך-- כי רציתם | 3 |
Căci nu prin sabia lor au luat țara în stăpânire, nici brațul lor nu i-a salvat, ci dreapta ta și brațul tău și lumina înfățișării tale, deoarece le-ai arătat favoare.
אתה-הוא מלכי אלהים צוה ישועות יעקב | 4 |
Tu ești Împăratul meu, Dumnezeule; poruncește eliberări pentru Iacob.
בך צרינו ננגח בשמך נבוס קמינו | 5 |
Prin tine vom împunge pe dușmanii noștri, prin numele tău îi vom călca în picioare pe cei ce se ridică împotriva noastră.
כי לא בקשתי אבטח וחרבי לא תושיעני | 6 |
Căci nu mă voi încrede în arcul meu, nici sabia mea nu mă va salva.
כי הושעתנו מצרינו ומשנאינו הבישות | 7 |
Ci tu ne-ai salvat de dușmanii noștri și i-ai făcut de rușine pe cei ce ne urau.
באלהים הללנו כל-היום ושמך לעולם נודה סלה | 8 |
Cu Dumnezeu ne fălim cât este ziua de lungă și lăudăm numele tău pentru totdeauna. (Selah)
אף-זנחת ותכלימנו ולא-תצא בצבאותינו | 9 |
Dar tu ne-ai lepădat și ne-ai făcut de rușine și nu mergi înainte cu armatele noastre.
תשיבנו אחור מני-צר ומשנאינו שסו למו | 10 |
Ne-ai făcut să dăm înapoi dinaintea dușmanului și cei ce ne urăsc pradă pentru ei.
תתננו כצאן מאכל ובגוים זריתנו | 11 |
Ne-ai dat ca oi pentru a fi mâncare; și ne-ai împrăștiat printre păgâni.
תמכר-עמך בלא-הון ולא-רבית במחיריהם | 12 |
Vinzi poporul tău pentru nimic și nu te îmbogățești prin prețul lor.
תשימנו חרפה לשכנינו לעג וקלס לסביבותינו | 13 |
Ne faci de ocară pentru vecinii noștri, o batjocură și un lucru de râs pentru cei din jurul nostru.
תשימנו משל בגוים מנוד-ראש בלאמים | 14 |
Ne faci o zicătoare printre păgâni, o clătinare de cap printre popoare.
כל-היום כלמתי נגדי ובשת פני כסתני | 15 |
Confuzia mea este tot timpul înaintea mea și rușinea feței mele m-a acoperit,
מקול מחרף ומגדף מפני אויב ומתנקם | 16 |
Din cauza vocii celui ce ocărăște și blasfemiază, din cauza dușmanului și a răzbunătorului.
כל-זאת באתנו ולא שכחנוך ולא-שקרנו בבריתך | 17 |
Toate acestea au venit peste noi; totuși nu te-am uitat, nici nu ne-am purtat înșelător în legământul tău.
לא-נסוג אחור לבנו ותט אשרינו מני ארחך | 18 |
Inima noastră nu s-a întors înapoi, nici pașii noștri nu s-au abătut de la calea ta,
כי דכיתנו במקום תנים ותכס עלינו בצלמות | 19 |
Deși ne-ai zdrobit în locuința dragonilor și ne-ai acoperit cu umbra morții.
אם-שכחנו שם אלהינו ונפרש כפינו לאל זר | 20 |
Dacă noi am uitat numele Dumnezeului nostru, sau am întins mâinile noastre spre un dumnezeu străin,
הלא אלהים יחקר-זאת כי-הוא ידע תעלמות לב | 21 |
Nu va cerceta Dumnezeu aceasta? Căci el cunoaște tainele inimii.
כי-עליך הרגנו כל-היום נחשבנו כצאן טבחה | 22 |
Da, datorită ție suntem uciși cât este ziua de lungă; suntem socotiți ca oi pentru măcel.
עורה למה תישן אדני הקיצה אל-תזנח לנצח | 23 |
Trezește-te; de ce dormi, Doamne? Ridică-te, nu ne lepăda pentru totdeauna.
למה-פניך תסתיר תשכח ענינו ולחצנו | 24 |
De ce îți ascunzi fața și uiți nenorocirea noastră și oprimarea noastră?
כי שחה לעפר נפשנו דבקה לארץ בטננו | 25 |
Căci sufletul nostru este prosternat până în țărână, pântecul nostru se lipește de pământ.
קומה עזרתה לנו ופדנו למען חסדך | 26 |
Ridică-te în ajutorul nostru și răscumpără-ne datorită îndurărilor tale.