< תהילים 44 >
למנצח לבני-קרח משכיל ב אלהים באזנינו שמענו-- אבותינו ספרו-לנו פעל פעלת בימיהם בימי קדם | 1 |
Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, e nossos paes nos teem contado a obra que fizeste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
אתה ידך גוים הורשת-- ותטעם תרע לאמים ותשלחם | 2 |
Como expelliste as nações com a tua mão e os plantaste a elles: como affligiste os povos e os derribaste.
כי לא בחרבם ירשו ארץ וזרועם לא-הושיעה-למו כי-ימינך וזרועך ואור פניך-- כי רציתם | 3 |
Pois não conquistaram a terra pela sua espada, nem o seu braço os salvou, mas a tua dextra e o teu braço, e a luz da tua face, porquanto te agradaste d'elles.
אתה-הוא מלכי אלהים צוה ישועות יעקב | 4 |
Tu és o meu Rei, ó Deus: ordena salvações para Jacob.
בך צרינו ננגח בשמך נבוס קמינו | 5 |
Por ti escornearemos os nossos inimigos: pelo teu nome pizaremos os que se levantam contra nós:
כי לא בקשתי אבטח וחרבי לא תושיעני | 6 |
Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
כי הושעתנו מצרינו ומשנאינו הבישות | 7 |
Mas tu nos salvaste dos nossos inimigos, e confundiste os que nos aborreciam.
באלהים הללנו כל-היום ושמך לעולם נודה סלה | 8 |
Em Deus nos gloriamos todo o dia, e louvamos o teu nome eternamente (Selah)
אף-זנחת ותכלימנו ולא-תצא בצבאותינו | 9 |
Mas agora tu nos rejeitaste e nos confundiste, e não saes com os nossos exercitos.
תשיבנו אחור מני-צר ומשנאינו שסו למו | 10 |
Faze-nos retirar do inimigo, e aquelles que nos odeiam nos saqueiam para si.
תתננו כצאן מאכל ובגוים זריתנו | 11 |
Tu nos entregaste como ovelhas para comer, e nos espalhaste entre as nações.
תמכר-עמך בלא-הון ולא-רבית במחיריהם | 12 |
Tu vendes por nada o teu povo, e não augmentas a tua riqueza com o seu preço.
תשימנו חרפה לשכנינו לעג וקלס לסביבותינו | 13 |
Tu nos pões por opprobrio aos nossos visinhos, por escarneo e zombaria de aquelles que estão á roda de nós.
תשימנו משל בגוים מנוד-ראש בלאמים | 14 |
Tu nos pões por proverbio entre as nações, por movimento de cabeça entre os povos.
כל-היום כלמתי נגדי ובשת פני כסתני | 15 |
A minha confusão está constantemente diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre:
מקול מחרף ומגדף מפני אויב ומתנקם | 16 |
Á voz d'aquelle que affronta e blasphema, por causa do inimigo e do vingador.
כל-זאת באתנו ולא שכחנוך ולא-שקרנו בבריתך | 17 |
Tudo isto nos sobreveiu: comtudo não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu concerto.
לא-נסוג אחור לבנו ותט אשרינו מני ארחך | 18 |
O nosso coração não voltou atraz, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas;
כי דכיתנו במקום תנים ותכס עלינו בצלמות | 19 |
Ainda que nos quebrantaste n'um logar de dragões, e nos cobriste com a sombra da morte.
אם-שכחנו שם אלהינו ונפרש כפינו לאל זר | 20 |
Se nós esquecemos o nome do nosso Deus, e estendemos as nossas mãos para um deus estranho,
הלא אלהים יחקר-זאת כי-הוא ידע תעלמות לב | 21 |
Porventura não esquadrinhará Deus isso? pois elle sabe os segredos do coração.
כי-עליך הרגנו כל-היום נחשבנו כצאן טבחה | 22 |
Sim, por amor de ti, somos mortos todo o dia: somos tidos na conta de ovelhas para o matadouro.
עורה למה תישן אדני הקיצה אל-תזנח לנצח | 23 |
Desperta, porque dormes, Senhor? acorda, não nos rejeites para sempre.
למה-פניך תסתיר תשכח ענינו ולחצנו | 24 |
Porque escondes a tua face, e te esqueces da nossa miseria e da nossa oppressão?
כי שחה לעפר נפשנו דבקה לארץ בטננו | 25 |
Pois a nossa alma está abatida até ao pó; o nosso ventre se apega á terra.
קומה עזרתה לנו ופדנו למען חסדך | 26 |
Levanta-te em nosso auxilio, e resgata-nos por amor das tuas misericordias.