< תהילים 44 >

למנצח לבני-קרח משכיל ב אלהים באזנינו שמענו-- אבותינו ספרו-לנו פעל פעלת בימיהם בימי קדם 1
MAIN Kot, je roner ki jalon at, jam at oko kajokajoi on kit er, me kom kotin wiadar ni ar anjau maj.
אתה ידך גוים הורשת-- ותטעם תרע לאמים ותשלחם 2
Kom kotin pakiweier men liki kan ki lim omui, ap wilian ir di; kom kotin koko jan wei kan, ap id katotoe ir ala.
כי לא בחרבם ירשו ארץ וזרועם לא-הושיעה-למו כי-ימינך וזרועך ואור פניך-- כי רציתם 3
Pwe re jota kaloedier jap o ki ar kodlaj, o pa arail jota katepa on ir, pwe pali maun omui o lim omui, o marain en jilan omui; pweki kom kotin kupura irail er.
אתה-הוא מלכי אלהים צוה ישועות יעקב 4
Pwe komui Kot ai Nanmarki, me inauki on, Iakop, en jauaja i.
בך צרינו ננגח בשמך נבוס קמינו 5
Komui, me je pan kawekila at imwintiti kan; ni mar omui me je pan tiakekidi me kin palian kit.
כי לא בקשתי אבטח וחרבי לא תושיעני 6
Pwe i jota kin kaporoporeki ai kajik katieu, o ai kodlaj jota kak dore ia la.
כי הושעתנו מצרינו ומשנאינו הבישות 7
Pwe komui me kin jauaja kit jan at imwintiti kan, o kom kin kanamenokala, me kailon kin kit.
באלהים הללנו כל-היום ושמך לעולם נודה סלה 8
Ran karoj je pan kapina Kot, o je pan danke on mar omui kokolata.
אף-זנחת ותכלימנו ולא-תצא בצבאותינו 9
Ari jo, kom kotin likidmalie kin kit ala, pwe jen lijela, o komui jota ian at karij akan.
תשיבנו אחור מני-צר ומשנאינו שסו למו 10
Kom kotin mueid on at imwintiti, ren paki kit wei, o me kailon kin kit, kin kulia jan at kapwa.
תתננו כצאן מאכל ובגוים זריתנו 11
Kom kotin mueid on ir, ren kawe kit ala dueta jip oko, o kom kotin kamueit kit pajan nan pun en men liki kan.
תמכר-עמך בלא-הון ולא-רבית במחיריהם 12
Kom netikila japwilim omui kan ni pwai jued, a komui ap jota kapwapwa kilar.
תשימנו חרפה לשכנינו לעג וקלס לסביבותינו 13
Kom kin kotin wiai on kit, jen kankaurur ren men imp at, o lalaue o jarodi ren me kapil kit pena.
תשימנו משל בגוים מנוד-ראש בלאמים 14
Kom kotin wia kin kit karajepa eu ren men liki kan o aramaj akan kin duedualok kin kit.
כל-היום כלמתי נגדי ובשת פני כסתני 15
I kin jaro nin ran karoj o maj ai me dir en namenok,
מקול מחרף ומגדף מפני אויב ומתנקם 16
Ni ai roneron aramaj morjued o lalaue, o ni ai kilekilan ai imwintiti o me kin akdepuk kan.
כל-זאת באתנו ולא שכחנוך ולא-שקרנו בבריתך 17
Mepukat karoj lel don kit er, ari jo, je jota kak monokela komui, de wia dip on japwilim omui inau.
לא-נסוג אחור לבנו ותט אשרינו מני ארחך 18
Monion at jota pupwei jan komui, o je jota wuki wei jan al omui.
כי דכיתנו במקום תנים ותכס עלינו בצלמות 19
A komui kawe kit alar ni wajan man jued, o kom kadupale kidi mot en mela.
אם-שכחנו שם אלהינו ונפרש כפינו לאל זר 20
Ma je monokela mar en at Kol, o pokada pa at on amen kot,
הלא אלהים יחקר-זאת כי-הוא ידע תעלמות לב 21
Kot jota pan kotin diarada? Pwe a kotin mani lol en monion at.
כי-עליך הרגנו כל-היום נחשבנו כצאן טבחה 22
Pwe kit kin kalokoloke kin komui ni ran karoj, o kit rajon jip me pan kamela.
עורה למה תישן אדני הקיצה אל-תזנח לנצח 23
Main i, kom kotida! Da me kom kotin jaimokela? Kotin opada waja, o der kajapoke kit ala kolata!
למה-פניך תסתיר תשכח ענינו ולחצנו 24
Da me kom kotin karirila jilan omui, o kotin maliela at luet o at kalokolok?
כי שחה לעפר נפשנו דבקה לארץ בטננו 25
Pwe nen it poridier ni pwel par; kaped it paj on pwel.
קומה עזרתה לנו ופדנו למען חסדך 26
Kom kotida, jauaja kit, o dore kit ala pweki omui kalanan.

< תהילים 44 >