< תהילים 44 >
למנצח לבני-קרח משכיל ב אלהים באזנינו שמענו-- אבותינו ספרו-לנו פעל פעלת בימיהם בימי קדם | 1 |
Ki te tino kaiwhakatangi, ma nga tama a Koraha. He Makiri. E te Atua, kua rongo o matou taringa, kua korerotia ki a matou e o matou matua, nga mahi i mahia e koe i o ratou ra, i nga ra o mua.
אתה ידך גוים הורשת-- ותטעם תרע לאמים ותשלחם | 2 |
Nau nga tauiwi i pana ki tou ringa, nau ratou i whakato: nau nga iwi i whiu, a whakamararatia ana ratou.
כי לא בחרבם ירשו ארץ וזרועם לא-הושיעה-למו כי-ימינך וזרועך ואור פניך-- כי רציתם | 3 |
Ehara hoki i te mea, na ta ratou hoari i whiwhi ai ratou ki te whenua, ehara to ratou takakau i te mea i ora ai ratou: engari na tou matau, na tou takakau hoki, na te marama ano o tou mata, he pai hoki nou ki a ratou.
אתה-הוא מלכי אלהים צוה ישועות יעקב | 4 |
E te Atua, ko koe toku Kingi: whakahaua he whakaora mo Hakapa.
בך צרינו ננגח בשמך נבוס קמינו | 5 |
Mau ka turaki ai matou i o matou hoariri; ma tou ingoa ka takahia ai e matou te hunga e whakatika ana ki a matou.
כי לא בקשתי אבטח וחרבי לא תושיעני | 6 |
E kore hoki ahau e whakawhirinaki ki taku kopere: e kore ano taku hoari e whakaora i ahau.
כי הושעתנו מצרינו ומשנאינו הבישות | 7 |
Nau hoki matou i ora ai i o matou hoariri: nau ano i whakama ai te hunga i kino ki a matou.
באלהים הללנו כל-היום ושמך לעולם נודה סלה | 8 |
Ko te Atua ta matou e whakamanamana ai i te roa o te ra: ka whakamoemiti ano matou ki tou ingoa ake ake. (Hera)
אף-זנחת ותכלימנו ולא-תצא בצבאותינו | 9 |
Otira kua panga nei matou e koe, kua meinga kia whakama: kahore hoki koe kia haere tahi me a matou taua.
תשיבנו אחור מני-צר ומשנאינו שסו למו | 10 |
Kua meinga matou kia hoki whakamuri mai i te hoariri; kei te pahua ano i etahi ma ratou te hunga e kino ana ki a matou.
תתננו כצאן מאכל ובגוים זריתנו | 11 |
Kua hoatu matou e koe, ano he hipi e kainga ana: kua marara ki roto ki nga tauiwi.
תמכר-עמך בלא-הון ולא-רבית במחיריהם | 12 |
E hokona ana e koe tau iwi, a hore he utu: kahore hoki koe e whiwhi rawa i te utu mo ratou.
תשימנו חרפה לשכנינו לעג וקלס לסביבותינו | 13 |
E meinga ana matou e koe hei tawainga ma o matou hoa kainga; hei whakahaweatanga, hei whakakatanga mai ma te hunga i tetahi taha, i tetahi taha o matou.
תשימנו משל בגוים מנוד-ראש בלאמים | 14 |
E meinga ana matou e koe hei whakatauki ma nga tauiwi; hei rurutanga matenga ma nga iwi.
כל-היום כלמתי נגדי ובשת פני כסתני | 15 |
Kei mua tonu i ahau toku whakama; kua taupokina ahau e te pawera o toku mata;
מקול מחרף ומגדף מפני אויב ומתנקם | 16 |
I te reo o te kaitawai, o te kaikohukohu; i te hoariri, i te kairapu utu.
כל-זאת באתנו ולא שכחנוך ולא-שקרנו בבריתך | 17 |
Kua pa katoa tenei ki a matou; heoi kahore matou i wareware ki a koe, kihai ano i teka ki tau kawenata.
לא-נסוג אחור לבנו ותט אשרינו מני ארחך | 18 |
Kahore to matou ngakau i tahuri whakamuri; kihai ano o matou hikoinga i peka ke i tau ara;
כי דכיתנו במקום תנים ותכס עלינו בצלמות | 19 |
I maru ai matou i a koe i te wahi o nga tarakona; a taupoki rawa ki te atarangi o te mate.
אם-שכחנו שם אלהינו ונפרש כפינו לאל זר | 20 |
Mehemea kua wareware matou ki te ingoa o to matou Atua, kua totoro ranei o matou ringa ki te atua ke;
הלא אלהים יחקר-זאת כי-הוא ידע תעלמות לב | 21 |
E kore ranei tenei e ata tirohia e te Atua? E matau ana hoki ia ki nga mea ngaro o te ngakau.
כי-עליך הרגנו כל-היום נחשבנו כצאן טבחה | 22 |
Mou nei hoki matou i patua ai i te ra roa nei: kiia iho matou he hipi e patua ana.
עורה למה תישן אדני הקיצה אל-תזנח לנצח | 23 |
E ara, he aha koe ka moe ai, e te Ariki? Whakatika, kaua matou e panga tonutia.
למה-פניך תסתיר תשכח ענינו ולחצנו | 24 |
He aha koe ka huna ai i tou mata? ka wareware ai ki to matou mamae, ki to matou tukinotanga?
כי שחה לעפר נפשנו דבקה לארץ בטננו | 25 |
Kua piko nei hoki to matou wairua ki raro ki te puehu; piri rawa to matou kopu ki te whenua.
קומה עזרתה לנו ופדנו למען חסדך | 26 |
E ara, hei awhina i a matou; kia mahara ki tou aroha, a hokona matou.