< תהילים 44 >

למנצח לבני-קרח משכיל ב אלהים באזנינו שמענו-- אבותינו ספרו-לנו פעל פעלת בימיהם בימי קדם 1
Abụ Ọma nke dịrị onyeisi abụ. Abụ maskil nke ụmụ Kora. O Chineke, anyị anụla; nna anyị ha agwakwala anyị ihe ndị i mere nʼoge ha, nʼoge gara aga.
אתה ידך גוים הורשת-- ותטעם תרע לאמים ותשלחם 2
I ji aka gị chụpụ ndị mba ọzọ, ma kụnye nna nna anyị ha dịka osisi. I gwepịara ndị ahụ ma mee ka ndị nna anyị na-eto na-awasa.
כי לא בחרבם ירשו ארץ וזרועם לא-הושיעה-למו כי-ימינך וזרועך ואור פניך-- כי רציתם 3
Ọ bụghị site na mma agha ha ka ha ji merie nweta ala a, ha emerighị site nʼike nke aka ha; ọ bụ aka nri gị, aka gị, na ìhè nke ihu gị nyere ha mmeri, nʼihi na ị hụrụ ha nʼanya.
אתה-הוא מלכי אלהים צוה ישועות יעקב 4
Ị bụ eze m na Chineke m, onye na-ekpebi na Jekọb aghaghị inwe mmeri.
בך צרינו ננגח בשמך נבוס קמינו 5
Nʼihi ọ bụ naanị site nʼike gị, ya na aha gị, ka anyị ji zọda ndị iro anyị nʼokpuru ụkwụ anyị.
כי לא בקשתי אבטח וחרבי לא תושיעני 6
Atụkwasịghị m obi m nʼụta m, mma agha m anaghị enye m mmeri;
כי הושעתנו מצרינו ומשנאינו הבישות 7
ma i na-enye anyị mmeri nʼebe ndị iro anyị nọ, ị na-eme ka ihere mee ndị na-eguzogide anyị.
באלהים הללנו כל-היום ושמך לעולם נודה סלה 8
Nʼime Chineke ka ịnya isi anyị dị ogologo ụbọchị niile, anyị ga-eto aha gị ruo mgbe ebighị ebi. (Sela)
אף-זנחת ותכלימנו ולא-תצא בצבאותינו 9
Ma ugbu a, ị jụla anyị ma weda anyị nʼala; ị naghị esokwa ndị agha anyị apụ ọzọ.
תשיבנו אחור מני-צר ומשנאינו שסו למו 10
I mere ka anyị site nʼihu ndị iro anyị gbalaga, i meela ka ndị na-emegide anyị were aka ike napụ anyị ihe bụ nke anyị.
תתננו כצאן מאכל ובגוים זריתנו 11
Ị gbakụtara anyị azụ ka e ripịa anyị dịka atụrụ, ma chụsasịa anyị nʼetiti mba niile.
תמכר-עמך בלא-הון ולא-רבית במחיריהם 12
I rere ndị gị ọnụ ala, ihe i retara ha abaghị uru nye gị.
תשימנו חרפה לשכנינו לעג וקלס לסביבותינו 13
I meela ka anyị bụrụ nkọcha nye ndị agbataobi anyị, anyị bụ ihe ịkwa emo na ihe ọchị nye ndị gbara anyị gburugburu.
תשימנו משל בגוים מנוד-ראש בלאמים 14
I meela anyị ka anyị bụrụ ihe ịmaatụ ọchị nʼetiti mba niile, ndị ọbụla hụrụ anyị na-efufe isi na mkparị.
כל-היום כלמתי נגדי ובשת פני כסתני 15
Ogologo ụbọchị niile, ihere m dị m nʼihu, ihere m na-ekpuchikwa m ihu,
מקול מחרף ומגדף מפני אויב ומתנקם 16
mgbe ndị nkwulu na ndị nkọcha na-eji m eme ihe ọchị, nʼihi onye iro, onye kpebiri ịbọ ọbọ.
כל-זאת באתנו ולא שכחנוך ולא-שקרנו בבריתך 17
Ọ bụ ezie na ihe ndị a adakwasịla anyị, ma anyị echefubeghị gị. Anyị enupubeghị isi nʼọgbụgba ndụ anyị na gị.
לא-נסוג אחור לבנו ותט אשרינו מני ארחך 18
Obi anyị ahapụbeghị gị! Anyị ahapụbekwaghị iso ụzọ gị.
כי דכיתנו במקום תנים ותכס עלינו בצלמות 19
Ma i gwepịara anyị mee ka anyị bụrụ ebe nkịta ọhịa na-akpagharị, jirikwa oke ọchịchịrị kpuchie anyị.
אם-שכחנו שם אלהינו ונפרש כפינו לאל זר 20
Ọ bụrụ na anyị chefuru aha Chineke anyị, maọbụ na anyị gbasaara chi mba ọzọ aka anyị,
הלא אלהים יחקר-זאת כי-הוא ידע תעלמות לב 21
ọ bụ na Chineke agaraghị achọpụta ya, ebe ọ maara ihe nzuzo niile dị nʼobi?
כי-עליך הרגנו כל-היום נחשבנו כצאן טבחה 22
Ọ bụ nʼihi gị ka anyị na ọnwụ ji agba mgba, ogologo ụbọchị niile. A na-ele anyị anya dịka atụrụ a gaje igbu egbu.
עורה למה תישן אדני הקיצה אל-תזנח לנצח 23
O, Onyenwe m teta! Gịnị mere i ji arahụ ụra? Kpọtee onwe gị! Ajụkwala anyị ruo mgbe ebighị ebi.
למה-פניך תסתיר תשכח ענינו ולחצנו 24
Gịnị mere i ji ezopụ ihu gị, ma chefuo mmegbu na ịta ahụhụ anyị?
כי שחה לעפר נפשנו דבקה לארץ בטננו 25
E tidala anyị nʼala, nʼuzuzu, ahụ anyị rapara nʼaja
קומה עזרתה לנו ופדנו למען חסדך 26
Bilie ma nyere anyị aka; gbapụta anyị maka ịhụnanya gị nke na-adịghị agwụ agwụ.

< תהילים 44 >