< תהילים 44 >

למנצח לבני-קרח משכיל ב אלהים באזנינו שמענו-- אבותינו ספרו-לנו פעל פעלת בימיהם בימי קדם 1
Auf den Siegesspender, von den Korachiten, ein Lehrgedicht. Wir wissen's, Gott, vom Hörensagen; uns haben unsere Ahnen es erzählt: das Werk, das Du in ihren Tagen, in alten Zeiten, ausgeführt.
אתה ידך גוים הורשת-- ותטעם תרע לאמים ותשלחם 2
Mit Deinem Arme hast Du Heidenvölker ausgetrieben; dann pflanztest andere Du ein und riebest Nationen auf, und andere hast Du ausgebreitet.
כי לא בחרבם ירשו ארץ וזרועם לא-הושיעה-למו כי-ימינך וזרועך ואור פניך-- כי רציתם 3
Nicht ihrem Schwerte haben sie das Land verdankt; ihr Arm hat ihnen nicht den Sieg gebracht. Nein, Deine Rechte und Dein Arm und Deines Angesichtes Leuchten; Du bist ihnen hold gewesen. -
אתה-הוא מלכי אלהים צוה ישועות יעקב 4
Du bist mein König, und mein Gott, der Jakob Sieg entbietet.
בך צרינו ננגח בשמך נבוס קמינו 5
Mit Dir nur stoßen wir die Gegner nieder, zertreten unsere Feinde nur in Deinem Namen.
כי לא בקשתי אבטח וחרבי לא תושיעני 6
Nicht meinem Bogen traue ich; den Sieg verschafft mir nicht mein Schwert.
כי הושעתנו מצרינו ומשנאינו הבישות 7
Nur Du befreist uns von den Gegnern und machst zuschanden unsere Hasser.
באלהים הללנו כל-היום ושמך לעולם נודה סלה 8
Nur Gottes wollen wir uns allzeit rühmen und Deinen Namen preisen immerdar. (Sela)
אף-זנחת ותכלימנו ולא-תצא בצבאותינו 9
Nun hast Du uns verworfen, gar zuschanden uns gemacht: Du ziehst nicht mehr mit unsere Scharen aus.
תשיבנו אחור מני-צר ומשנאינו שסו למו 10
Du läßt uns vor dem Gegner fliehen, und unsere Hasser holen Beute sich.
תתננו כצאן מאכל ובגוים זריתנו 11
Du gibst uns hin wie Schlachtschafe, zerstreust uns unter Heiden, und die Nationen schütteln über uns den Kopf.
תמכר-עמך בלא-הון ולא-רבית במחיריהם 12
Verkaufst Dein Volk um nichts, Gewinn aus ihrem Kaufpreis ziehst Du nimmer,
תשימנו חרפה לשכנינו לעג וקלס לסביבותינו 13
Du machst uns unsern Nachbarn zum Gespött, zum Hohn und Schimpfe allen um uns her.
תשימנו משל בגוים מנוד-ראש בלאמים 14
Zum Sprichwort für die Heiden machst Du uns, die Nationen alle schütteln über uns den Kopf.
כל-היום כלמתי נגדי ובשת פני כסתני 15
Mein Schimpf steht täglich mir vor Augen, und Scham bedeckt mein Angesicht
מקול מחרף ומגדף מפני אויב ומתנקם 16
bei dem Geschrei des Spötters und des Lästerers, vor Feinden und vor Rachegierigen. -
כל-זאת באתנו ולא שכחנוך ולא-שקרנו בבריתך 17
All das hat uns getroffen, obschon wir Deiner nicht vergessen, an Deinem Bunde nicht gefrevelt haben.
לא-נסוג אחור לבנו ותט אשרינו מני ארחך 18
Doch unser Herz schreckt nicht zurück; nicht schwanken unsere Schritte ab von Deinem Pfade.
כי דכיתנו במקום תנים ותכס עלינו בצלמות 19
Obschon Du uns in Schrecken bringst an einer Stätte der Schakale, mit Todesschatten uns umhüllst,
אם-שכחנו שם אלהינו ונפרש כפינו לאל זר 20
Vergessen wir den Namen unseres Gottes? Und strecken wir nach einem fremden Gott die Hände aus?
הלא אלהים יחקר-זאת כי-הוא ידע תעלמות לב 21
Erforschte dies nicht Gott? Er kennt des Herzens Heimlichkeiten.
כי-עליך הרגנו כל-היום נחשבנו כצאן טבחה 22
Nein! Deinetwegen mordet man uns täglich und achtet uns wie Schlachtschafe.
עורה למה תישן אדני הקיצה אל-תזנח לנצח 23
Erwache doch! Was schläfst Du, Herr? Wach auf! Verwirf uns nicht für immer!
למה-פניך תסתיר תשכח ענינו ולחצנו 24
Warum verhüllst Du denn Dein Angesicht und denkst nicht mehr an unsere Pein und Not?
כי שחה לעפר נפשנו דבקה לארץ בטננו 25
Gebeugt zum Staub ist unser Körper, zu Boden unser Leib gedrückt.
קומה עזרתה לנו ופדנו למען חסדך 26
Auf jetzt zu unserer Hilfe! Erlöse uns um Deiner Gnade willen!

< תהילים 44 >