< תהילים 44 >

למנצח לבני-קרח משכיל ב אלהים באזנינו שמענו-- אבותינו ספרו-לנו פעל פעלת בימיהם בימי קדם 1
Dem Sangmeister. Eine Betrachtung der Söhne Korahs.
אתה ידך גוים הורשת-- ותטעם תרע לאמים ותשלחם 2
Elohim, mit unsern Ohren haben wir gehört, / Unsre Väter haben uns erzählt, / Was du in ihren Tagen getan, / In den Tagen der Vorzeit:
כי לא בחרבם ירשו ארץ וזרועם לא-הושיעה-למו כי-ימינך וזרועך ואור פניך-- כי רציתם 3
Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben und sie gepflanzt; / Du hast Völker zerschlagen, sie ausgebreitet.
אתה-הוא מלכי אלהים צוה ישועות יעקב 4
Denn nicht durch ihr Schwert ward ihnen das Land, / Und nicht ihr Arm half ihnen zum Sieg, / Nein, deine Rechte, dein Arm, das Licht deines Angesichts. / Denn du hattest sie lieb.
בך צרינו ננגח בשמך נבוס קמינו 5
Du, Elohim, du bist mein König, / Entbiete Hilfe für Jakob.
כי לא בקשתי אבטח וחרבי לא תושיעני 6
Mit dir zerstoßen wir unsre Dränger, / Zertreten die Feinde in deinem Namen.
כי הושעתנו מצרינו ומשנאינו הבישות 7
Denn nicht vertrau ich auf meinen Bogen, / Mein Schwert verschafft mir nicht Hilfe.
באלהים הללנו כל-היום ושמך לעולם נודה סלה 8
Nein, du hilfst uns von unsern Drängern, / Und unsre Hasser verstörest du.
אף-זנחת ותכלימנו ולא-תצא בצבאותינו 9
Allzeit rühmen wir uns Elohims, / Deinen Namen preisen wir ewig. (Sela)
תשיבנו אחור מני-צר ומשנאינו שסו למו 10
Und doch verwirfst du uns, bringst uns in Schmach, / Ziehst nicht mehr aus mit unsern Heeren.
תתננו כצאן מאכל ובגוים זריתנו 11
Du lässest uns fliehn vor unserm Feind, / Und unsre Hasser plündern uns aus.
תמכר-עמך בלא-הון ולא-רבית במחיריהם 12
Du lässest uns wie Schafe verschlingen, / Und unter die Heiden zerstreuest du uns.
תשימנו חרפה לשכנינו לעג וקלס לסביבותינו 13
Um ein Spottgeld verkaufst du dein Volk / Und forderst für sie nicht hohen Preis.
תשימנו משל בגוים מנוד-ראש בלאמים 14
Unsern Nachbarn machest du uns zur Schmach, / Zum Hohn und Gelächter ringsumher.
כל-היום כלמתי נגדי ובשת פני כסתני 15
Du machst uns zum Spottlied unter den Heiden, / Und die Völker schütteln den Kopf über uns.
מקול מחרף ומגדף מפני אויב ומתנקם 16
Allzeit denk ich an meine Schmach, / Und Scham bedeckt mein Angesicht,
כל-זאת באתנו ולא שכחנוך ולא-שקרנו בבריתך 17
Weil ich die Schmäher und Lästerer hören, / Die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
לא-נסוג אחור לבנו ותט אשרינו מני ארחך 18
All dies hat uns getroffen, obwohl wir dein nicht vergessen / Noch deinen Bund gebrochen haben.
כי דכיתנו במקום תנים ותכס עלינו בצלמות 19
Es ist unser Herz nicht abgefallen, / Unser Schritt nicht gewichen von deinem Pfad,
אם-שכחנו שם אלהינו ונפרש כפינו לאל זר 20
Daß du uns (nun zur Strafe) zerschlägst an der Schakalstätte / Und uns umhüllest mit Todesschatten.
הלא אלהים יחקר-זאת כי-הוא ידע תעלמות לב 21
Hätten wir des Namens unsers Gottes vergessen, / Unsre Hände gebreitet zum fremden Gott:
כי-עליך הרגנו כל-היום נחשבנו כצאן טבחה 22
Würde Elohim das nicht durchschaun? / Er kennt ja des Herzens Geheimnis.
עורה למה תישן אדני הקיצה אל-תזנח לנצח 23
Nein, deinetwegen werden wir täglich gemordet, / Wie Schafe der Schlachtbank achtet man uns.
למה-פניך תסתיר תשכח ענינו ולחצנו 24
Wach auf! Warum schläfst du, Herr? / Erwache, verwirf nicht auf immer!
כי שחה לעפר נפשנו דבקה לארץ בטננו 25
Warum verbirgst du dein Angesicht, / Denkst nicht unsers Elends und Druckes?
קומה עזרתה לנו ופדנו למען חסדך 26
Denn in den Staub gebeugt ist unsre Seele, / Es klebt unser Leib am Boden. Auf! Hilf uns! / Errett uns um deiner Gnade willen!

< תהילים 44 >