< תהילים 44 >

למנצח לבני-קרח משכיל ב אלהים באזנינו שמענו-- אבותינו ספרו-לנו פעל פעלת בימיהם בימי קדם 1
Au chef des chantres. Des fils de Koré. Cantique. O Dieu! Nous avons entendu de nos oreilles, Nos pères nous ont raconté Les œuvres que tu as accomplies de leur temps, Aux jours d’autrefois.
אתה ידך גוים הורשת-- ותטעם תרע לאמים ותשלחם 2
De ta main tu as chassé des nations pour les établir, Tu as frappé des peuples pour les étendre.
כי לא בחרבם ירשו ארץ וזרועם לא-הושיעה-למו כי-ימינך וזרועך ואור פניך-- כי רציתם 3
Car ce n’est point par leur épée qu’ils se sont emparés du pays, Ce n’est point leur bras qui les a sauvés; Mais c’est ta droite, c’est ton bras, c’est la lumière de ta face, Parce que tu les aimais.
אתה-הוא מלכי אלהים צוה ישועות יעקב 4
O Dieu! Tu es mon roi: Ordonne la délivrance de Jacob!
בך צרינו ננגח בשמך נבוס קמינו 5
Avec toi nous renversons nos ennemis, Avec ton nom nous écrasons nos adversaires.
כי לא בקשתי אבטח וחרבי לא תושיעני 6
Car ce n’est pas en mon arc que je me confie, Ce n’est pas mon épée qui me sauvera;
כי הושעתנו מצרינו ומשנאינו הבישות 7
Mais c’est toi qui nous délivres de nos ennemis, Et qui confonds ceux qui nous haïssent.
באלהים הללנו כל-היום ושמך לעולם נודה סלה 8
Nous nous glorifions en Dieu chaque jour, Et nous célébrerons à jamais ton nom. (Pause)
אף-זנחת ותכלימנו ולא-תצא בצבאותינו 9
Cependant tu nous repousses, tu nous couvres de honte, Tu ne sors plus avec nos armées;
תשיבנו אחור מני-צר ומשנאינו שסו למו 10
Tu nous fais reculer devant l’ennemi, Et ceux qui nous haïssent enlèvent nos dépouilles.
תתננו כצאן מאכל ובגוים זריתנו 11
Tu nous livres comme des brebis à dévorer, Tu nous disperses parmi les nations.
תמכר-עמך בלא-הון ולא-רבית במחיריהם 12
Tu vends ton peuple pour rien, Tu ne l’estimes pas à une grande valeur.
תשימנו חרפה לשכנינו לעג וקלס לסביבותינו 13
Tu fais de nous un objet d’opprobre pour nos voisins, De moquerie et de risée pour ceux qui nous entourent;
תשימנו משל בגוים מנוד-ראש בלאמים 14
Tu fais de nous un objet de sarcasme parmi les nations, Et de hochements de tête parmi les peuples.
כל-היום כלמתי נגדי ובשת פני כסתני 15
Ma honte est toujours devant moi, Et la confusion couvre mon visage,
מקול מחרף ומגדף מפני אויב ומתנקם 16
A la voix de celui qui m’insulte et m’outrage, A la vue de l’ennemi et du vindicatif.
כל-זאת באתנו ולא שכחנוך ולא-שקרנו בבריתך 17
Tout cela nous arrive, sans que nous t’ayons oublié, Sans que nous ayons violé ton alliance:
לא-נסוג אחור לבנו ותט אשרינו מני ארחך 18
Notre cœur ne s’est point détourné, Nos pas ne se sont point éloignés de ton sentier,
כי דכיתנו במקום תנים ותכס עלינו בצלמות 19
Pour que tu nous écrases dans la demeure des chacals, Et que tu nous couvres de l’ombre de la mort.
אם-שכחנו שם אלהינו ונפרש כפינו לאל זר 20
Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, Et étendu nos mains vers un dieu étranger,
הלא אלהים יחקר-זאת כי-הוא ידע תעלמות לב 21
Dieu ne le saurait-il pas, Lui qui connaît les secrets du cœur?
כי-עליך הרגנו כל-היום נחשבנו כצאן טבחה 22
Mais c’est à cause de toi qu’on nous égorge tous les jours, Qu’on nous regarde comme des brebis destinées à la boucherie.
עורה למה תישן אדני הקיצה אל-תזנח לנצח 23
Réveille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi! Ne nous repousse pas à jamais!
למה-פניך תסתיר תשכח ענינו ולחצנו 24
Pourquoi caches-tu ta face? Pourquoi oublies-tu notre misère et notre oppression?
כי שחה לעפר נפשנו דבקה לארץ בטננו 25
Car notre âme est abattue dans la poussière, Notre corps est attaché à la terre.
קומה עזרתה לנו ופדנו למען חסדך 26
Lève-toi, pour nous secourir! Délivre-nous à cause de ta bonté!

< תהילים 44 >