< תהילים 44 >
למנצח לבני-קרח משכיל ב אלהים באזנינו שמענו-- אבותינו ספרו-לנו פעל פעלת בימיהם בימי קדם | 1 |
[For the Chief Musician. By the sons of Korah. A contemplative psalm.] We have heard with our ears, God; our fathers have told us, what work you did in their days, in the days of old.
אתה ידך גוים הורשת-- ותטעם תרע לאמים ותשלחם | 2 |
You drove out the nations with your hand, but you planted them. You afflicted the peoples, but you spread them abroad.
כי לא בחרבם ירשו ארץ וזרועם לא-הושיעה-למו כי-ימינך וזרועך ואור פניך-- כי רציתם | 3 |
For they did not get the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, and your arm, and the light of your face, because you were favorable to them.
אתה-הוא מלכי אלהים צוה ישועות יעקב | 4 |
You are my King, my God, who commands victories for Jacob.
בך צרינו ננגח בשמך נבוס קמינו | 5 |
Through you we will push back our adversaries. Through your name we will trample down those who rise up against us.
כי לא בקשתי אבטח וחרבי לא תושיעני | 6 |
For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
כי הושעתנו מצרינו ומשנאינו הבישות | 7 |
But you have saved us from our adversaries, and have shamed those who hate us.
באלהים הללנו כל-היום ושמך לעולם נודה סלה | 8 |
In God we have made our boast all day long, we will give thanks to your name forever. (Selah)
אף-זנחת ותכלימנו ולא-תצא בצבאותינו | 9 |
But now you rejected us, and brought us to dishonor, and do not go out with our armies.
תשיבנו אחור מני-צר ומשנאינו שסו למו | 10 |
You make us turn back from the adversary. Those who hate us take spoil for themselves.
תתננו כצאן מאכל ובגוים זריתנו | 11 |
You have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations.
תמכר-עמך בלא-הון ולא-רבית במחיריהם | 12 |
You sell your people for nothing, and have gained nothing from their sale.
תשימנו חרפה לשכנינו לעג וקלס לסביבותינו | 13 |
You make us the taunt of our neighbors, a scoffing and a derision to those who are around us.
תשימנו משל בגוים מנוד-ראש בלאמים | 14 |
You make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
כל-היום כלמתי נגדי ובשת פני כסתני | 15 |
All day long my dishonor is before me, and shame covers my face,
מקול מחרף ומגדף מפני אויב ומתנקם | 16 |
At the taunt of one who reproaches and verbally abuses, because of the enemy and the avenger.
כל-זאת באתנו ולא שכחנוך ולא-שקרנו בבריתך | 17 |
All this has come on us, yet have we not forgotten you, Neither have we been false to your covenant.
לא-נסוג אחור לבנו ותט אשרינו מני ארחך | 18 |
Our heart has not turned back, neither have our steps strayed from your path,
כי דכיתנו במקום תנים ותכס עלינו בצלמות | 19 |
Though you have crushed us in the haunt of jackals, and covered us with the shadow of death.
אם-שכחנו שם אלהינו ונפרש כפינו לאל זר | 20 |
If we have forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god;
הלא אלהים יחקר-זאת כי-הוא ידע תעלמות לב | 21 |
won't God search this out? For he knows the secrets of the heart.
כי-עליך הרגנו כל-היום נחשבנו כצאן טבחה | 22 |
For your sake we are killed all day long. We are regarded as sheep to be slaughtered.
עורה למה תישן אדני הקיצה אל-תזנח לנצח | 23 |
Wake up. Why do you sleep, LORD? Arise. Do not reject us forever.
למה-פניך תסתיר תשכח ענינו ולחצנו | 24 |
Why do you hide your face, and forget our affliction and our oppression?
כי שחה לעפר נפשנו דבקה לארץ בטננו | 25 |
For our soul is bowed down to the dust. Our body cleaves to the earth.
קומה עזרתה לנו ופדנו למען חסדך | 26 |
Rise up to help us. Redeem us for your loving kindness' sake.