< תהילים 44 >
למנצח לבני-קרח משכיל ב אלהים באזנינו שמענו-- אבותינו ספרו-לנו פעל פעלת בימיהם בימי קדם | 1 |
We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work you did in their days, in the times of old.
אתה ידך גוים הורשת-- ותטעם תרע לאמים ותשלחם | 2 |
How you did drive out the heathen with your hand, and planted them; how you did afflict the people, and cast them out.
כי לא בחרבם ירשו ארץ וזרועם לא-הושיעה-למו כי-ימינך וזרועך ואור פניך-- כי רציתם | 3 |
For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but your right hand, and your arm, and the light of your countenance, because you had a favor to them.
אתה-הוא מלכי אלהים צוה ישועות יעקב | 4 |
You are my King, O God: command deliverances for Jacob.
בך צרינו ננגח בשמך נבוס קמינו | 5 |
Through you will we push down our enemies: through your name will we tread them under that rise up against us.
כי לא בקשתי אבטח וחרבי לא תושיעני | 6 |
For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
כי הושעתנו מצרינו ומשנאינו הבישות | 7 |
But you have saved us from our enemies, and have put them to shame that hated us.
באלהים הללנו כל-היום ושמך לעולם נודה סלה | 8 |
In God we boast all the day long, and praise your name for ever. (Selah)
אף-זנחת ותכלימנו ולא-תצא בצבאותינו | 9 |
But you have cast off, and put us to shame; and go not forth with our armies.
תשיבנו אחור מני-צר ומשנאינו שסו למו | 10 |
You make us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
תתננו כצאן מאכל ובגוים זריתנו | 11 |
You have given us like sheep appointed for meat; and have scattered us among the heathen.
תמכר-עמך בלא-הון ולא-רבית במחיריהם | 12 |
You sell your people for nothing, and do not increase your wealth by their price.
תשימנו חרפה לשכנינו לעג וקלס לסביבותינו | 13 |
You make us a reproach to our neighbors, a scorn and a derision to them that are round about us.
תשימנו משל בגוים מנוד-ראש בלאמים | 14 |
You make us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
כל-היום כלמתי נגדי ובשת פני כסתני | 15 |
My confusion is continually before me, and the shame of my face has covered me,
מקול מחרף ומגדף מפני אויב ומתנקם | 16 |
For the voice of him that reproaches and blasphemes; by reason of the enemy and avenger.
כל-זאת באתנו ולא שכחנוך ולא-שקרנו בבריתך | 17 |
All this is come on us; yet have we not forgotten you, neither have we dealt falsely in your covenant.
לא-נסוג אחור לבנו ותט אשרינו מני ארחך | 18 |
Our heart is not turned back, neither have our steps declined from your way;
כי דכיתנו במקום תנים ותכס עלינו בצלמות | 19 |
Though you have sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
אם-שכחנו שם אלהינו ונפרש כפינו לאל זר | 20 |
If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
הלא אלהים יחקר-זאת כי-הוא ידע תעלמות לב | 21 |
Shall not God search this out? for he knows the secrets of the heart.
כי-עליך הרגנו כל-היום נחשבנו כצאן טבחה | 22 |
Yes, for your sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
עורה למה תישן אדני הקיצה אל-תזנח לנצח | 23 |
Awake, why sleep you, O Lord? arise, cast us not off for ever.
למה-פניך תסתיר תשכח ענינו ולחצנו | 24 |
Why hide you your face, and forget our affliction and our oppression?
כי שחה לעפר נפשנו דבקה לארץ בטננו | 25 |
For our soul is bowed down to the dust: our belly sticks to the earth.
קומה עזרתה לנו ופדנו למען חסדך | 26 |
Arise for our help, and redeem us for your mercies’ sake.