< תהילים 44 >

למנצח לבני-קרח משכיל ב אלהים באזנינו שמענו-- אבותינו ספרו-לנו פעל פעלת בימיהם בימי קדם 1
Unto the end. To the sons of Korah, toward understanding. We have heard, O God, with our own ears. Our fathers have announced to us the work that you wrought in their days and in the days of antiquity.
אתה ידך גוים הורשת-- ותטעם תרע לאמים ותשלחם 2
Your hand dispersed the Gentiles, and you transplanted them. You afflicted a people, and you expelled them.
כי לא בחרבם ירשו ארץ וזרועם לא-הושיעה-למו כי-ימינך וזרועך ואור פניך-- כי רציתם 3
For they did not take possession of the land by their sword, and their own arm did not save them. But your right hand and your arm, and the light of your countenance did so, because you were pleased with them.
אתה-הוא מלכי אלהים צוה ישועות יעקב 4
You yourself are my king and my God, who commands the salvation of Jacob.
בך צרינו ננגח בשמך נבוס קמינו 5
With you, we will brandish a horn before our enemies; and in your name, we will spurn those rising up against us.
כי לא בקשתי אבטח וחרבי לא תושיעני 6
For I will not hope in my bow, and my sword will not save me.
כי הושעתנו מצרינו ומשנאינו הבישות 7
For you have saved us from those who afflict us, and you have bewildered those who hate us.
באלהים הללנו כל-היום ושמך לעולם נודה סלה 8
In God, we will give praise all day long; and in your name, we will confess forever.
אף-זנחת ותכלימנו ולא-תצא בצבאותינו 9
But now, you have rejected and bewildered us, and you will not go forth with our armies, O God.
תשיבנו אחור מני-צר ומשנאינו שסו למו 10
You have turned our back to our enemies, and those who hated us have plundered for themselves.
תתננו כצאן מאכל ובגוים זריתנו 11
You have given us over like sheep for food. You have scattered us among the Gentiles.
תמכר-עמך בלא-הון ולא-רבית במחיריהם 12
You have sold your people without a price, and no great number was exchanged for them.
תשימנו חרפה לשכנינו לעג וקלס לסביבותינו 13
You have set us as a disgrace to our neighbors, a scoff and a derision to those who are around us.
תשימנו משל בגוים מנוד-ראש בלאמים 14
You have set us as a parable among the Gentiles, a shaking of the head among the peoples.
כל-היום כלמתי נגדי ובשת פני כסתני 15
All day long my shame is before me, and the confusion of my face has covered me,
מקול מחרף ומגדף מפני אויב ומתנקם 16
before the voice of the reproacher and the commentator, before the face of the adversary and the pursuer.
כל-זאת באתנו ולא שכחנוך ולא-שקרנו בבריתך 17
All these things have come upon us, yet we have not forgotten you, and we have not acted unjustly in your covenant.
לא-נסוג אחור לבנו ותט אשרינו מני ארחך 18
And our heart has not turned back. And you have not diverted our steps from your way.
כי דכיתנו במקום תנים ותכס עלינו בצלמות 19
For you humbled us in a place of affliction, and the shadow of death has covered us.
אם-שכחנו שם אלהינו ונפרש כפינו לאל זר 20
If we have forgotten the name of our God, and if we have extended our hands to a foreign god,
הלא אלהים יחקר-זאת כי-הוא ידע תעלמות לב 21
will not God find this out? For he knows the secrets of the heart.
כי-עליך הרגנו כל-היום נחשבנו כצאן טבחה 22
For, because of you, we are being killed all day long. We are considered as sheep for the slaughter.
עורה למה תישן אדני הקיצה אל-תזנח לנצח 23
Rise up. Why do you fall asleep, O Lord? Rise up, and do not reject us in the end.
למה-פניך תסתיר תשכח ענינו ולחצנו 24
Why do you turn your face away, and why do you forget our needfulness and our tribulation?
כי שחה לעפר נפשנו דבקה לארץ בטננו 25
For our soul has been humbled into the dust. Our belly has been bound to the earth.
קומה עזרתה לנו ופדנו למען חסדך 26
Rise up, O Lord. Help us and redeem us, because of your name.

< תהילים 44 >