< תהילים 44 >
למנצח לבני-קרח משכיל ב אלהים באזנינו שמענו-- אבותינו ספרו-לנו פעל פעלת בימיהם בימי קדם | 1 |
JAME injingog ni y talanganmame, O Yuus, na jasanganejam y tantanmane, ni y finatinasmo gui tiemponñija, gui antiguo na tiempo.
אתה ידך גוים הורשת-- ותטעם תרע לאמים ותשלחם | 2 |
Nu y canaemoja unyute y nasion, ya unpolo sija; unnafantriste y taotao sija, ya unnafanjanao.
כי לא בחרבם ירשו ארץ וזרועם לא-הושיעה-למו כי-ימינך וזרועך ואור פניך-- כי רציתם | 3 |
Sa ti inchile y tano pot espadanñija para iyonñija, ni ti unnafanlibre pot y canaeñija; lao y agapa na canaemo yan y canaemo, yan y minalag y matamo, sa unguaeya sija.
אתה-הוא מלכי אלהים צוה ישועות יעקב | 4 |
Jago y Rayjo, O Yuus: fanago linibre para si Jacob.
בך צרינו ננגח בשמך נבוס קמינו | 5 |
Pot jago na inyite papa y enemigonmame: pot y naanmo, na ingacha y mangajulo contra jame.
כי לא בקשתי אבטח וחרבי לא תושיעני | 6 |
Sa ti juangocoyo ni y flechaco, ni y espadajo ti ulibreyo.
כי הושעתנו מצרינו ומשנאינו הבישות | 7 |
Sa jago umadadajejam gui enemigonmame; ya y chumatliijam unnafanmamajlao.
באלהים הללנו כל-היום ושמך לעולם נודה סלה | 8 |
Ya gui as Yuus tatunanmaesa jit todot dia; ya para taejinecog, intina y naanmo.
אף-זנחת ותכלימנו ולא-תצא בצבאותינו | 9 |
Lao pago unyute jam, ya unnafanmamajlaojam; ya ti jumanaojao yan y inetnon sendalonmame.
תשיבנו אחור מני-צר ומשנאינו שסו למו | 10 |
Unbirajam tate guinin y enemigonmame; ya ayo sija y chumatliijam, manmañaque para sija namaesa.
תתננו כצאן מאכל ובגוים זריתנו | 11 |
Unpolojam taegüije y quinilo ni y para umacano; ya janafanmachalaponjam gui entalo y nasion.
תמכר-עמך בלא-הון ולא-רבית במחיריהם | 12 |
Unbende y taotaomo pot taya; ya ti mumegae y güinajamo pot y balenñija.
תשימנו חרפה לשכנינו לעג וקלס לסביבותינו | 13 |
Unnafanmamajlaojam ni y tiguangmame; pot y manmanmofefea, yan manmanbotlelea ni y mangaegue gui oriyanmame.
תשימנו משל בגוים מנוד-ראש בלאמים | 14 |
Unnafanmafa y sinanganjam gui entalo y nasion, pot y yinengyong y ilonñija gui entalo y taotao sija.
כל-היום כלמתי נגדי ובשת פני כסתני | 15 |
Y desenrajo gaegueja gui menajo todot dia; ya y minamajlao y matajo jatampe yo.
מקול מחרף ומגדף מפני אויב ומתנקם | 16 |
Sa y inagang ayo y numanamamajlao, yan y chumatfino contra si Yuus; pot y enemigo yan y taotao ni y maneemog.
כל-זאת באתנו ולא שכחנוך ולא-שקרנו בבריתך | 17 |
Todo este manmato guiya jame; lao ti manmalelefajam nu jago, ni ti manmatinasjam mandague ni y tratumo.
לא-נסוג אחור לבנו ותט אשרינו מני ארחך | 18 |
Y corasonmame ti inbira tate; ni y pinecatmame ti sumuja gui chalanmo.
כי דכיתנו במקום תנים ותכס עלינו בצלמות | 19 |
Masqueseaja unyamagjam gui sagan y jacal sija, ya untampejam ni y aninen y finatae.
אם-שכחנו שם אלהינו ונפרש כפינו לאל זר | 20 |
Yanguin manmalefajam ni y naan Yuusmame, ya inestira y canaemame pot y otro Yuus;
הלא אלהים יחקר-זאת כי-הוא ידע תעלמות לב | 21 |
Ada ti ualigaojam si Yuus? Sa jatungoja y secreton y corason.
כי-עליך הרגנו כל-היום נחשבנו כצאן טבחה | 22 |
Junggan, pot y jago manmapunojam todo y inanaco y jaane; manmatufongjam taegüije y quinilo ni y para umapuno.
עורה למה תישן אדני הקיצה אל-תזנח לנצח | 23 |
Fagmata, jafajao na mamaego, Señot? Cajulo, chamojam yumuyute para siempre.
למה-פניך תסתיר תשכח ענינו ולחצנו | 24 |
Pot jafa nae unnaatog y matamo, ya malefajao ni y pinitenmame yan y chiniguitmame.
כי שחה לעפר נפשנו דבקה לארץ בטננו | 25 |
Y antenmame esta dumilog gui petbos; ya y tiyanmame cheton papa gui tano.
קומה עזרתה לנו ופדנו למען חסדך | 26 |
Cajulo ya unayudajam, ya unnafanlibrejam gui minaasemo.