< תהילים 41 >
למנצח מזמור לדוד ב אשרי משכיל אל-דל ביום רעה ימלטהו יהוה | 1 |
Wɔde ma dwomkyerɛfoɔ. Dawid dwom. Nhyira ne onipa a mmɔborɔni asɛm ho hia no. Awurade gye no wɔ amanehunu berɛ mu.
יהוה ישמרהו ויחיהו--יאשר (ואשר) בארץ ואל-תתנהו בנפש איביו | 2 |
Awurade bɛbɔ ne ho ban na wakora ne kra. Ɔbɛhyira no wɔ asase no so; ɔrennyaa no mma nʼatamfoɔ apɛdeɛ.
יהוה--יסעדנו על-ערש דוי כל-משכבו הפכת בחליו | 3 |
Awurade bɛhwɛ no wɔ ne yadeɛ mpa so na wagye no asi hɔ.
אני-אמרתי יהוה חנני רפאה נפשי כי-חטאתי לך | 4 |
Mekaa sɛ, “Ao Awurade hunu me mmɔbɔ; sa me yadeɛ, ɛfiri sɛ mayɛ bɔne atia wo.”
אויבי--יאמרו רע לי מתי ימות ואבד שמו | 5 |
Mʼatamfoɔ de adwene bɔne ka wɔ me ho sɛ: “Da bɛn na ɔbɛwu ama ne din ayera?”
ואם-בא לראות שוא ידבר--לבו יקבץ-און לו יצא לחוץ ידבר | 6 |
Ɛberɛ biara a obi ba me nkyɛn no, ɔka atorɔsɛm, na nʼakoma hɔre dinsɛeɛ; ɔfiri adi kɔ a, ɔde kɔdi nsekuro.
יחד--עלי יתלחשו כל-שנאי עלי--יחשבו רעה לי | 7 |
Mʼatamfoɔ nyinaa keka asomusɛm fa me ho; wɔsusu bɔne ma me na wɔka sɛ:
דבר-בליעל יצוק בו ואשר שכב לא-יוסיף לקום | 8 |
“Yare bɔne bi abɔ no; ɔrensɔre mfiri deɛ ɔda hɔ bio.”
גם-איש שלומי אשר-בטחתי בו-- אוכל לחמי הגדיל עלי עקב | 9 |
Mpo me yɔnko pa ara a mede me ho too ne soɔ, deɛ me ne no too nsa didiiɛ no, asɔre atia me.
ואתה יהוה חנני והקימני ואשלמה להם | 10 |
Nanso wo, Awurade, hunu me mmɔbɔ; pagya me, na mentua wɔn so ka.
בזאת ידעתי כי-חפצת בי כי לא-יריע איבי עלי | 11 |
Menim sɛ wʼani sɔ me, na me ɔtamfoɔ renni me so nkonim.
ואני--בתמי תמכת בי ותציבני לפניך לעולם | 12 |
Me nokorɛdie mu, wokura me mu na wode me gyina wʼanim afebɔɔ.
ברוך יהוה אלהי ישראל--מהעולם ועד העולם אמן ואמן | 13 |
Nhyira nka Awurade, Israel Onyankopɔn, ɛnnɛ ne daa nyinaa.