< תהילים 41 >
למנצח מזמור לדוד ב אשרי משכיל אל-דל ביום רעה ימלטהו יהוה | 1 |
¡Oh cuán bendecido es el que piensa en el pobre! En el día malo Yavé lo librará.
יהוה ישמרהו ויחיהו--יאשר (ואשר) בארץ ואל-תתנהו בנפש איביו | 2 |
Yavé lo protegerá y le dará vida. Será bendito en la tierra, Y no lo entregarás a la voluntad de sus enemigos.
יהוה--יסעדנו על-ערש דוי כל-משכבו הפכת בחליו | 3 |
Yavé lo sustentará en el lecho de dolor. En su enfermedad suavizarás su cama.
אני-אמרתי יהוה חנני רפאה נפשי כי-חטאתי לך | 4 |
Dije yo: Oh Yavé, ten compasión de mí. Sana mi alma, porque pequé contra Ti.
אויבי--יאמרו רע לי מתי ימות ואבד שמו | 5 |
Mis enemigos hablan mal de mí y preguntan: ¿Cuándo morirá y perecerá su nombre?
ואם-בא לראות שוא ידבר--לבו יקבץ-און לו יצא לחוץ ידבר | 6 |
Cuando viene a verme, habla falsedad. Su corazón recoge perversidades. Cuando sale las divulga.
יחד--עלי יתלחשו כל-שנאי עלי--יחשבו רעה לי | 7 |
Todos los que me aborrecen murmuran reunidos contra mí. Maquinan la perversidad contra mí y dicen:
דבר-בליעל יצוק בו ואשר שכב לא-יוסיף לקום | 8 |
Algo perverso fue derramado sobre él. Cuando caiga en cama, no volverá a levantarse.
גם-איש שלומי אשר-בטחתי בו-- אוכל לחמי הגדיל עלי עקב | 9 |
Aun el hombre de mi paz en quien yo confiaba, Que comía de mi pan, Levantó contra mí su talón.
ואתה יהוה חנני והקימני ואשלמה להם | 10 |
Pero Tú, oh Yavé, ten compasión de mí. Levántame para que le dé recompensa.
בזאת ידעתי כי-חפצת בי כי לא-יריע איבי עלי | 11 |
En esto sé que te complaces en mí: En que mi enemigo no proclame triunfo sobre mí.
ואני--בתמי תמכת בי ותציבני לפניך לעולם | 12 |
En cuanto a mí, en mi integridad me sostienes, Y me establecerás en tu Presencia para siempre.
ברוך יהוה אלהי ישראל--מהעולם ועד העולם אמן ואמן | 13 |
¡Bendito sea Yavé el ʼElohim de Israel, Desde la eternidad y hasta la eternidad! ¡Amén y amén!