< תהילים 41 >
למנצח מזמור לדוד ב אשרי משכיל אל-דל ביום רעה ימלטהו יהוה | 1 |
Kumutungamiri wokuimba. Pisarema raDhavhidhi. Akaropafadzwa uyo ane hanya navasina simba; Jehovha anomurwira panguva dzokutambudzika.
יהוה ישמרהו ויחיהו--יאשר (ואשר) בארץ ואל-תתנהו בנפש איביו | 2 |
Jehovha achamudzivirira uye achachengetedza upenyu hwake; achamuropafadza panyika uye haangamuisi kuchido chavavengi vake.
יהוה--יסעדנו על-ערש דוי כל-משכבו הפכת בחליו | 3 |
Jehovha achamuraramisa panhoo yake yourwere uye achamuponesa panhoo yake yourwere.
אני-אמרתי יהוה חנני רפאה נפשי כי-חטאתי לך | 4 |
Ini ndakati, “Haiwa Jehovha, ndinzwirei ngoni; ndiporesei, nokuti ndakakutadzirai.”
אויבי--יאמרו רע לי מתי ימות ואבד שמו | 5 |
Vavengi vangu vachindigodora vanoti, “Achafa riniko uye zita rake rigoparara?”
ואם-בא לראות שוא ידבר--לבו יקבץ-און לו יצא לחוץ ידבר | 6 |
Kana mumwe achiuya kuzondiona, anotaura zvenhema, mwoyo uchiunganidza makuhwa; ipapo anobuda ondozviparadzira kumwe.
יחד--עלי יתלחשו כל-שנאי עלי--יחשבו רעה לי | 7 |
Vavengi vangu vose vanoita zevezeve pamwe chete pamusoro pangu; vanondifungira zvakaipisisa, vachiti,
דבר-בליעל יצוק בו ואשר שכב לא-יוסיף לקום | 8 |
“Chirwere chakaipa chakamubata, haachambomukizve panzvimbo paakarara.”
גם-איש שלומי אשר-בטחתי בו-- אוכל לחמי הגדיל עלי עקב | 9 |
Kunyange neshamwari yangu yapedyo yandaivimba nayo, yandaigovana zvokudya nayo, yandisimudzira chitsitsinho chayo.
ואתה יהוה חנני והקימני ואשלמה להם | 10 |
Asi imi, iyemi Jehovha, mune tsitsi neni, ndisimudzei, kuti ndivatsive.
בזאת ידעתי כי-חפצת בי כי לא-יריע איבי עלי | 11 |
Ndinoziva kuti munofadzwa neni, nokuti muvengi wangu haandikundi.
ואני--בתמי תמכת בי ותציבני לפניך לעולם | 12 |
Munonditsigira pakutendeka kwangu, uye munondiisa pamberi penyu nokusingaperi.
ברוך יהוה אלהי ישראל--מהעולם ועד העולם אמן ואמן | 13 |
Kurumbidzwa ngakuve kuna Jehovha, Mwari waIsraeri, kubva pakusingaperi kusvikira nokusingaperi.