< תהילים 41 >
למנצח מזמור לדוד ב אשרי משכיל אל-דל ביום רעה ימלטהו יהוה | 1 |
Przewodnikowi chóru. Psalm Dawida. Błogosławiony, kto zważa na ubogiego, PAN go wybawi w dniu niedoli.
יהוה ישמרהו ויחיהו--יאשר (ואשר) בארץ ואל-תתנהו בנפש איביו | 2 |
PAN będzie go strzegł, zachowa przy życiu, będzie mu błogosławił na ziemi i nie wyda go na pastwę jego wrogów.
יהוה--יסעדנו על-ערש דוי כל-משכבו הפכת בחליו | 3 |
PAN pokrzepi go na łożu boleści, w czasie choroby poprawi całe jego posłanie.
אני-אמרתי יהוה חנני רפאה נפשי כי-חטאתי לך | 4 |
Powiedziałem: PANIE, zmiłuj się nade mną, uzdrów moją duszę, bo zgrzeszyłem przeciwko tobie.
אויבי--יאמרו רע לי מתי ימות ואבד שמו | 5 |
Moi wrogowie źle o mnie mówią: Kiedy on umrze i zginie jego imię?
ואם-בא לראות שוא ידבר--לבו יקבץ-און לו יצא לחוץ ידבר | 6 |
Jeśli któryś przychodzi mnie odwiedzić, mówi obłudnie; w swoim sercu gromadzi nieprawość, a gdy wychodzi, rozpowiada.
יחד--עלי יתלחשו כל-שנאי עלי--יחשבו רעה לי | 7 |
Wszyscy, którzy mnie nienawidzą, szepczą wspólnie przeciwko mnie, przeciwko mnie obmyślają zło;
דבר-בליעל יצוק בו ואשר שכב לא-יוסיף לקום | 8 |
[Mówiąc]: Spadła na niego złośliwa zaraza, położył się i już nie wstanie.
גם-איש שלומי אשר-בטחתי בו-- אוכל לחמי הגדיל עלי עקב | 9 |
Nawet mój przyjaciel, któremu ufałem, który jadł mój chleb, podniósł przeciwko mnie piętę.
ואתה יהוה חנני והקימני ואשלמה להם | 10 |
Ale ty, PANIE, zmiłuj się nade mną i podnieś mnie, abym im odpłacił.
בזאת ידעתי כי-חפצת בי כי לא-יריע איבי עלי | 11 |
Po tym poznam, że mnie sobie upodobałeś, że mój wróg nie będzie triumfował nade mną.
ואני--בתמי תמכת בי ותציבני לפניך לעולם | 12 |
Ty zaś wesprzesz mnie ze względu na moją uczciwość i na wieki postawisz mnie przed swoim obliczem.
ברוך יהוה אלהי ישראל--מהעולם ועד העולם אמן ואמן | 13 |
Błogosławiony PAN, Bóg Izraela, od wieków aż na wieki. Amen, amen.