< תהילים 41 >
למנצח מזמור לדוד ב אשרי משכיל אל-דל ביום רעה ימלטהו יהוה | 1 |
Dura buʼaa faarfattootaatiif. Faarfannaa Daawit. Namni hiyyeessaaf yaadu eebbifamaa dha; guyyaa rakkinaatti Waaqayyo isa ni oolcha.
יהוה ישמרהו ויחיהו--יאשר (ואשר) בארץ ואל-תתנהו בנפש איביו | 2 |
Waaqayyo isa ni eega; bara jireenya isaas ni dheeressa; lafa irratti isa eebbisa; hawwii diinota isaattis dabarsee isa hin kennu.
יהוה--יסעדנו על-ערש דוי כל-משכבו הפכת בחליו | 3 |
Waaqayyo siree inni dhukkubsatee irra ciisu irratti isa kunuunsa; fayyisees siree dhukkubaa irraa isa ni kaasa.
אני-אמרתי יהוה חנני רפאה נפשי כי-חטאתי לך | 4 |
Anis, “Yaa Waaqayyo na maari; ani cubbuu sitti hojjedheeraatii na fayyisi” nan jedhe.
אויבי--יאמרו רע לי מתי ימות ואבד שמו | 5 |
Diinonni koo hamminaan, “Inni yoom duʼee maqaan isaa lafa irraa bada?” jedhanii waaʼee koo dubbatu.
ואם-בא לראות שוא ידבר--לבו יקבץ-און לו יצא לחוץ ידבר | 6 |
Namni tokko yeroo na gaafachuu dhufutti, utuma garaa isaatti hammina kuufatee qabuu, sobee dubbata; gad baʼees iddoo hundumatti odeessa.
יחד--עלי יתלחשו כל-שנאי עלי--יחשבו רעה לי | 7 |
Warri na jibban hundinuu waaʼee koo walitti hasaasu; waan akka malee hamaa taʼes natti mariʼatu.
דבר-בליעל יצוק בו ואשר שכב לא-יוסיף לקום | 8 |
Isaanis, “Dhukkubni hamaan isa qabateera; inni siʼachi iddoo ciisu sanaa hin kaʼu” jedhu.
גם-איש שלומי אשר-בטחתי בו-- אוכל לחמי הגדיל עלי עקב | 9 |
Michuun koo inni natti dhiʼaatu, inni ani amanadhe, inni buddeena koo nyaate koomee isaa natti ol fudhate.
ואתה יהוה חנני והקימני ואשלמה להם | 10 |
Ati garuu yaa Waaqayyo na baasi; akka ani haaloo baafadhuufis ol na kaasi.
בזאת ידעתי כי-חפצת בי כי לא-יריע איבי עלי | 11 |
Akka ati natti gammaddu ani beeka; diinni koo narra hin aanuutii.
ואני--בתמי תמכת בי ותציבני לפניך לעולם | 12 |
Ati sababii amanamummaa kootiitiif utubdee na qabda; baruma baraanis fuula kee dura na dhaabda.
ברוך יהוה אלהי ישראל--מהעולם ועד העולם אמן ואמן | 13 |
Waaqayyo Waaqni Israaʼel, bara baraa hamma bara baraatti haa eebbifamu.