< תהילים 41 >
למנצח מזמור לדוד ב אשרי משכיל אל-דל ביום רעה ימלטהו יהוה | 1 |
Al maestro del coro. Salmo. Di Davide. Beato l'uomo che ha cura del debole, nel giorno della sventura il Signore lo libera.
יהוה ישמרהו ויחיהו--יאשר (ואשר) בארץ ואל-תתנהו בנפש איביו | 2 |
Veglierà su di lui il Signore, lo farà vivere beato sulla terra, non lo abbandonerà alle brame dei nemici.
יהוה--יסעדנו על-ערש דוי כל-משכבו הפכת בחליו | 3 |
Il Signore lo sosterrà sul letto del dolore; gli darai sollievo nella sua malattia.
אני-אמרתי יהוה חנני רפאה נפשי כי-חטאתי לך | 4 |
Io ho detto: «Pietà di me, Signore; risanami, contro di te ho peccato».
אויבי--יאמרו רע לי מתי ימות ואבד שמו | 5 |
I nemici mi augurano il male: «Quando morirà e perirà il suo nome?».
ואם-בא לראות שוא ידבר--לבו יקבץ-און לו יצא לחוץ ידבר | 6 |
Chi viene a visitarmi dice il falso, il suo cuore accumula malizia e uscito fuori sparla.
יחד--עלי יתלחשו כל-שנאי עלי--יחשבו רעה לי | 7 |
Contro di me sussurrano insieme i miei nemici, contro di me pensano il male:
דבר-בליעל יצוק בו ואשר שכב לא-יוסיף לקום | 8 |
«Un morbo maligno su di lui si è abbattuto, da dove si è steso non potrà rialzarsi».
גם-איש שלומי אשר-בטחתי בו-- אוכל לחמי הגדיל עלי עקב | 9 |
Anche l'amico in cui confidavo, anche lui, che mangiava il mio pane, alza contro di me il suo calcagno.
ואתה יהוה חנני והקימני ואשלמה להם | 10 |
Ma tu, Signore, abbi pietà e sollevami, che io li possa ripagare.
בזאת ידעתי כי-חפצת בי כי לא-יריע איבי עלי | 11 |
Da questo saprò che tu mi ami se non trionfa su di me il mio nemico;
ואני--בתמי תמכת בי ותציבני לפניך לעולם | 12 |
per la mia integrità tu mi sostieni, mi fai stare alla tua presenza per sempre.
ברוך יהוה אלהי ישראל--מהעולם ועד העולם אמן ואמן | 13 |
Sia benedetto il Signore, Dio d'Israele, da sempre e per sempre. Amen, amen.