< תהילים 41 >
למנצח מזמור לדוד ב אשרי משכיל אל-דל ביום רעה ימלטהו יהוה | 1 |
Pou direktè koral la; Yon Sòm David A la beni (sila) ki konsidere ka malere a beni! SENYÈ a va delivre li nan jou twoub li.
יהוה ישמרהו ויחיהו--יאשר (ואשר) בארץ ואל-תתנהו בנפש איביו | 2 |
SENYÈ a va pwoteje li e fè l viv. Li va rele beni sou latè a. Ni li p ap livre a volonte lènmi li yo.
יהוה--יסעדנו על-ערש דוי כל-משכבו הפכת בחליו | 3 |
SENYÈ a va bay li soutyen lè l malad sou kabann nan. Nan maladi li, li va restore li a lasante.
אני-אמרתי יהוה חנני רפאה נפשי כי-חטאתי לך | 4 |
Konsa, pou mwen, mwen te di: “O SENYÈ, fè m gras. Geri nanm mwen paske mwen te peche kont Ou.”
אויבי--יאמרו רע לי מתי ימות ואבד שמו | 5 |
Lènmi m yo pale mal kont mwen: “Kilè l ap mouri pou non li disparèt?”
ואם-בא לראות שוא ידבר--לבו יקבץ-און לו יצא לחוץ ידבר | 6 |
Si li vin wè m, li bay manti. Kè li ranmase mechanste pou kont li. Lè l sòti deyò, li pale sa.
יחד--עלי יתלחשו כל-שנאי עלי--יחשבו רעה לי | 7 |
Tout (sila) ki rayi mwen yo soufle ti pawòl nan zòrèy youn lòt. Kont mwen, yo fè plan pou donmaje mwen epi yo di:
דבר-בליעל יצוק בו ואשר שכב לא-יוסיף לקום | 8 |
“Yon bagay mechan gen tan pran l, pou lè l kouche, pou l pa leve ankò.”
גם-איש שלומי אשר-בטחתי בו-- אוכל לחמי הגדיל עלי עקב | 9 |
Menm zanmi ki te pre m nan, nan (sila) mwen te mete konfyans la, li ki te manje pen mwen, te leve talon li kont mwen.
ואתה יהוה חנני והקימני ואשלמה להם | 10 |
Men Ou menm, O SENYÈ, fè m gras e fè m leve pou m kab bay yo rekonpans yo.
בזאת ידעתי כי-חפצת בי כי לא-יריע איבי עלי | 11 |
Se konsa mwen konnen ke Ou pran plezi nan mwen. Akoz lènmi mwen an pa kriye viktwa sou mwen.
ואני--בתמי תמכת בי ותציבני לפניך לעולם | 12 |
Pou mwen menm, Ou soutni mwen nan entegrite m, epi Ou mete mwen nan prezans Ou jis pou tout tan.
ברוך יהוה אלהי ישראל--מהעולם ועד העולם אמן ואמן | 13 |
Beni se SENYÈ a, Bondye Israël la, soti pou tout tan, jis rive pou tout tan. Amen e amen.