< תהילים 41 >

למנצח מזמור לדוד ב אשרי משכיל אל-דל ביום רעה ימלטהו יהוה 1
Pou direktè koral la; Yon Sòm David A la beni (sila) ki konsidere ka malere a beni! SENYÈ a va delivre li nan jou twoub li.
יהוה ישמרהו ויחיהו--יאשר (ואשר) בארץ ואל-תתנהו בנפש איביו 2
SENYÈ a va pwoteje li e fè l viv. Li va rele beni sou latè a. Ni li p ap livre a volonte lènmi li yo.
יהוה--יסעדנו על-ערש דוי כל-משכבו הפכת בחליו 3
SENYÈ a va bay li soutyen lè l malad sou kabann nan. Nan maladi li, li va restore li a lasante.
אני-אמרתי יהוה חנני רפאה נפשי כי-חטאתי לך 4
Konsa, pou mwen, mwen te di: “O SENYÈ, fè m gras. Geri nanm mwen paske mwen te peche kont Ou.”
אויבי--יאמרו רע לי מתי ימות ואבד שמו 5
Lènmi m yo pale mal kont mwen: “Kilè l ap mouri pou non li disparèt?”
ואם-בא לראות שוא ידבר--לבו יקבץ-און לו יצא לחוץ ידבר 6
Si li vin wè m, li bay manti. Kè li ranmase mechanste pou kont li. Lè l sòti deyò, li pale sa.
יחד--עלי יתלחשו כל-שנאי עלי--יחשבו רעה לי 7
Tout (sila) ki rayi mwen yo soufle ti pawòl nan zòrèy youn lòt. Kont mwen, yo fè plan pou donmaje mwen epi yo di:
דבר-בליעל יצוק בו ואשר שכב לא-יוסיף לקום 8
“Yon bagay mechan gen tan pran l, pou lè l kouche, pou l pa leve ankò.”
גם-איש שלומי אשר-בטחתי בו-- אוכל לחמי הגדיל עלי עקב 9
Menm zanmi ki te pre m nan, nan (sila) mwen te mete konfyans la, li ki te manje pen mwen, te leve talon li kont mwen.
ואתה יהוה חנני והקימני ואשלמה להם 10
Men Ou menm, O SENYÈ, fè m gras e fè m leve pou m kab bay yo rekonpans yo.
בזאת ידעתי כי-חפצת בי כי לא-יריע איבי עלי 11
Se konsa mwen konnen ke Ou pran plezi nan mwen. Akoz lènmi mwen an pa kriye viktwa sou mwen.
ואני--בתמי תמכת בי ותציבני לפניך לעולם 12
Pou mwen menm, Ou soutni mwen nan entegrite m, epi Ou mete mwen nan prezans Ou jis pou tout tan.
ברוך יהוה אלהי ישראל--מהעולם ועד העולם אמן ואמן 13
Beni se SENYÈ a, Bondye Israël la, soti pou tout tan, jis rive pou tout tan. Amen e amen.

< תהילים 41 >