< תהילים 41 >
למנצח מזמור לדוד ב אשרי משכיל אל-דל ביום רעה ימלטהו יהוה | 1 |
Dem Musikmeister; ein Psalm von David. Wohl dem, der des Schwachen sich annimmt:
יהוה ישמרהו ויחיהו--יאשר (ואשר) בארץ ואל-תתנהו בנפש איביו | 2 |
Der HERR wird ihn behüten und am Leben erhalten, daß er glücklich gepriesen wird im Lande; und du gibst ihn nicht preis der Gier seiner Feinde.
יהוה--יסעדנו על-ערש דוי כל-משכבו הפכת בחליו | 3 |
Der HERR wird ihn auf dem Siechbett erquicken: sein ganzes Krankenlager machst du ihm leicht.
אני-אמרתי יהוה חנני רפאה נפשי כי-חטאתי לך | 4 |
Ich sage: »O HERR, sei mir gnädig, ach, heile meine Seele, denn an dir hab’ ich gesündigt!«
אויבי--יאמרו רע לי מתי ימות ואבד שמו | 5 |
Meine Feinde reden Böses von mir: »Wann wird er sterben, daß sein Name verschwindet?«
ואם-בא לראות שוא ידבר--לבו יקבץ-און לו יצא לחוץ ידבר | 6 |
Kommt jemand, mich zu besuchen, so redet er Falschheit; sein Herz sammelt Bosheit an; dann geht er hinaus, um draußen davon zu reden.
יחד--עלי יתלחשו כל-שנאי עלי--יחשבו רעה לי | 7 |
Alle, die mich hassen, zischeln vereint über mich, Unheil sinnen sie gegen mich:
דבר-בליעל יצוק בו ואשר שכב לא-יוסיף לקום | 8 |
»Ein heilloses Übel haftet ihm an! Wer so sich gelegt hat, kommt nicht wieder hoch!«
גם-איש שלומי אשר-בטחתי בו-- אוכל לחמי הגדיל עלי עקב | 9 |
Sogar mein bester Freund, dem ich fest vertraute, der mein Brot aß, hat die Ferse gegen mich erhoben.
ואתה יהוה חנני והקימני ואשלמה להם | 10 |
Du aber, HERR, sei mir gnädig und hilf mir wieder auf, so will ich’s ihnen vergelten!
בזאת ידעתי כי-חפצת בי כי לא-יריע איבי עלי | 11 |
Daran will ich erkennen, daß du Gefallen an mir hast, wenn mein Feind nicht über mich jubeln wird,
ואני--בתמי תמכת בי ותציבני לפניך לעולם | 12 |
doch du mich ob meiner Unschuld aufrecht hältst und mich vor deinem Angesicht stehn läßt immerdar.
ברוך יהוה אלהי ישראל--מהעולם ועד העולם אמן ואמן | 13 |
Gepriesen sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen, ja Amen!