< תהילים 41 >
למנצח מזמור לדוד ב אשרי משכיל אל-דל ביום רעה ימלטהו יהוה | 1 |
Dem Musikmeister. Ein Psalm Davids. Wohl dem, der auf den Geringen achtet; am Unglückstage wird ihn Jahwe erretten.
יהוה ישמרהו ויחיהו--יאשר (ואשר) בארץ ואל-תתנהו בנפש איביו | 2 |
Jahwe wird ihn behüten und am Leben erhalten; er wird beglückt werden im Lande, und der Wut seiner Feinde wirst du ihn nicht preisgeben.
יהוה--יסעדנו על-ערש דוי כל-משכבו הפכת בחליו | 3 |
Jahwe wird ihn auf dem Siechbette stützen; sein ganzes Lager wandelst du bei seiner Krankheit.
אני-אמרתי יהוה חנני רפאה נפשי כי-חטאתי לך | 4 |
Ich sprach: Jahwe sei mir gnädig! heile meine Seele, denn ich habe gegen dich gesündigt.
אויבי--יאמרו רע לי מתי ימות ואבד שמו | 5 |
Meine Feinde reden Schlimmes über mich: “Wann wird er sterben und sein Name verschwinden?”
ואם-בא לראות שוא ידבר--לבו יקבץ-און לו יצא לחוץ ידבר | 6 |
Und kommt einer, mich zu besuchen, so redet er Falschheit; sein Herz sammelt Bosheit an: er geht hinaus, redet wider mich.
יחד--עלי יתלחשו כל-שנאי עלי--יחשבו רעה לי | 7 |
Alle, die mich hassen, flüstern zusammen über mich, ersinnen Unheil für mich.
דבר-בליעל יצוק בו ואשר שכב לא-יוסיף לקום | 8 |
“Heilloses haftet ihm an, und wer sich einmal gelegt hat, der steht nicht wieder auf!”
גם-איש שלומי אשר-בטחתי בו-- אוכל לחמי הגדיל עלי עקב | 9 |
Auch der, mit dem ich in Frieden lebte, auf den ich vertraute, der mein Brot aß, hat die Ferse wider mich erhoben.
ואתה יהוה חנני והקימני ואשלמה להם | 10 |
Du aber, Jahwe, sei mir gnädig und richte mich wieder auf, damit ich ihnen vergelte!
בזאת ידעתי כי-חפצת בי כי לא-יריע איבי עלי | 11 |
Daran erkenne ich, daß du Wohlgefallen an mir hast, daß mein Feind nicht über mich jauchzen wird.
ואני--בתמי תמכת בי ותציבני לפניך לעולם | 12 |
Infolge meiner Redlichkeit hieltest du mich aufrecht und stelltest mich immerdar vor dein Angesicht.
ברוך יהוה אלהי ישראל--מהעולם ועד העולם אמן ואמן | 13 |
Gepriesen sei Jahwe, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen, Amen.