< תהילים 41 >

למנצח מזמור לדוד ב אשרי משכיל אל-דל ביום רעה ימלטהו יהוה 1
Dem Sangmeister. Ein Psalm Davids.
יהוה ישמרהו ויחיהו--יאשר (ואשר) בארץ ואל-תתנהו בנפש איביו 2
Heil dem, der des Armen sich annimmt, / Am Tage des Unglücks wird Jahwe ihn retten.
יהוה--יסעדנו על-ערש דוי כל-משכבו הפכת בחליו 3
Jahwe schirmt ihn, erhält ihn am Leben, / Daß man im Lande ihn glücklich preist. / Nicht gibst du ihn hin seiner Feinde Wut.
אני-אמרתי יהוה חנני רפאה נפשי כי-חטאתי לך 4
Jahwe wird ihn auf dem Siechbett stützen; / Seine Krankheit wandelst du zur Genesung.
אויבי--יאמרו רע לי מתי ימות ואבד שמו 5
Ich spreche: "Jahwe, sei mir gnädig, / Heile mich: ich habe gesündigt an dir!"
ואם-בא לראות שוא ידבר--לבו יקבץ-און לו יצא לחוץ ידבר 6
Meine Feinde wünschen mir Böses an: / "Wann stirbt er? Wann wird sein Name vergehn?"
יחד--עלי יתלחשו כל-שנאי עלי--יחשבו רעה לי 7
Besucht mich einer, so redet er Lüge. / Sein Herz sammelt Bosheit an; / Dann geht er hinaus und macht es kund.
דבר-בליעל יצוק בו ואשר שכב לא-יוסיף לקום 8
All meine Hasser zischeln gemeinsam wider mich, / Sie sinnen Unheil gegen mich aus:
גם-איש שלומי אשר-בטחתי בו-- אוכל לחמי הגדיל עלי עקב 9
"Verderben ist über ihn ausgegossen; / Er hat sich gelegt, steht nicht wieder auf."
ואתה יהוה חנני והקימני ואשלמה להם 10
Selbst mein Freund, auf den ich vertraute, mein Tischgenosse / Hebt nun seine Ferse gegen mich.
בזאת ידעתי כי-חפצת בי כי לא-יריע איבי עלי 11
Du aber, Jahwe, sei mir gnädig und richte mich auf, / Damit ich es ihnen vergelte!
ואני--בתמי תמכת בי ותציבני לפניך לעולם 12
So erkenne ich dann, daß du mich liebst, / Wenn mein Feind nicht über mich jubeln darf.
ברוך יהוה אלהי ישראל--מהעולם ועד העולם אמן ואמן 13
Mich aber hältst du aufrecht ob meiner Unschuld / Und stellst mich vor dein Antlitz auf ewig. Gepriesen sei Jahwe, Israels Gott, / Von Ewigkeit zu Ewigkeit! / Amen, Amen.

< תהילים 41 >