< תהילים 41 >

למנצח מזמור לדוד ב אשרי משכיל אל-דל ביום רעה ימלטהו יהוה 1
Heureux celui qui fait attention au misérable! Au jour du malheur l'Éternel le délivrera.
יהוה ישמרהו ויחיהו--יאשר (ואשר) בארץ ואל-תתנהו בנפש איביו 2
L'Éternel le gardera et conservera sa vie; il sera heureux sur la terre; tu ne le livreras point au désir de ses ennemis.
יהוה--יסעדנו על-ערש דוי כל-משכבו הפכת בחליו 3
L'Éternel le soutiendra sur le lit de langueur; tu changes entièrement son lit, lorsqu'il est malade.
אני-אמרתי יהוה חנני רפאה נפשי כי-חטאתי לך 4
J'ai dit: Éternel, aie pitié de moi, guéris mon âme, car j'ai péché contre toi!
אויבי--יאמרו רע לי מתי ימות ואבד שמו 5
Mes ennemis me souhaitent du mal et disent: Quand mourra-t-il? Quand périra son nom?
ואם-בא לראות שוא ידבר--לבו יקבץ-און לו יצא לחוץ ידבר 6
Si quelqu'un vient me voir, il parle faussement; son cœur amasse de mauvais desseins; il s'en va dehors et il parle.
יחד--עלי יתלחשו כל-שנאי עלי--יחשבו רעה לי 7
Tous ceux qui me haïssent chuchotent entre eux contre moi; à mes côtés, ils méditent ma perte.
דבר-בליעל יצוק בו ואשר שכב לא-יוסיף לקום 8
Quelque action criminelle pèse sur lui; le voilà couché, disent-ils, il ne se relèvera plus.
גם-איש שלומי אשר-בטחתי בו-- אוכל לחמי הגדיל עלי עקב 9
Même l'homme avec qui j'étais en paix, qui avait ma confiance et qui mangeait mon pain, a levé le pied contre moi.
ואתה יהוה חנני והקימני ואשלמה להם 10
Mais toi, Éternel, aie pitié de moi et me relève! Et je le leur rendrai.
בזאת ידעתי כי-חפצת בי כי לא-יריע איבי עלי 11
A ceci je connais que tu prends plaisir en moi, c'est que mon ennemi n'a pas lieu de se réjouir à mon sujet.
ואני--בתמי תמכת בי ותציבני לפניך לעולם 12
Mais tu me soutiens dans mon intégrité; tu m'as établi devant toi pour toujours.
ברוך יהוה אלהי ישראל--מהעולם ועד העולם אמן ואמן 13
Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, d'éternité en éternité! Amen! oui, Amen!

< תהילים 41 >