< תהילים 41 >

למנצח מזמור לדוד ב אשרי משכיל אל-דל ביום רעה ימלטהו יהוה 1
Au chef des chantres. Psaume de David. Heureux celui qui s’intéresse au pauvre! Au jour du malheur l’Éternel le délivre;
יהוה ישמרהו ויחיהו--יאשר (ואשר) בארץ ואל-תתנהו בנפש איביו 2
L’Éternel le garde et lui conserve la vie. Il est heureux sur la terre, Et tu ne le livres pas au bon plaisir de ses ennemis.
יהוה--יסעדנו על-ערש דוי כל-משכבו הפכת בחליו 3
L’Éternel le soutient sur son lit de douleur; Tu le soulages dans toutes ses maladies.
אני-אמרתי יהוה חנני רפאה נפשי כי-חטאתי לך 4
Je dis: Éternel, aie pitié de moi! Guéris mon âme! Car j’ai péché contre toi.
אויבי--יאמרו רע לי מתי ימות ואבד שמו 5
Mes ennemis disent méchamment de moi: Quand mourra-t-il? Quand périra son nom?
ואם-בא לראות שוא ידבר--לבו יקבץ-און לו יצא לחוץ ידבר 6
Si quelqu’un vient me voir, il prend un langage faux, Il recueille des sujets de médire; Il s’en va, et il parle au-dehors.
יחד--עלי יתלחשו כל-שנאי עלי--יחשבו רעה לי 7
Tous mes ennemis chuchotent entre eux contre moi; Ils pensent que mon malheur causera ma ruine:
דבר-בליעל יצוק בו ואשר שכב לא-יוסיף לקום 8
Il est dangereusement atteint, Le voilà couché, il ne se relèvera pas!
גם-איש שלומי אשר-בטחתי בו-- אוכל לחמי הגדיל עלי עקב 9
Celui-là même avec qui j’étais en paix, Qui avait ma confiance et qui mangeait mon pain, Lève le talon contre moi.
ואתה יהוה חנני והקימני ואשלמה להם 10
Toi, Éternel, aie pitié de moi et rétablis-moi! Et je leur rendrai ce qui leur est dû.
בזאת ידעתי כי-חפצת בי כי לא-יריע איבי עלי 11
Je connaîtrai que tu m’aimes, Si mon ennemi ne triomphe pas de moi.
ואני--בתמי תמכת בי ותציבני לפניך לעולם 12
Tu m’as soutenu à cause de mon intégrité, Et tu m’as placé pour toujours en ta présence.
ברוך יהוה אלהי ישראל--מהעולם ועד העולם אמן ואמן 13
Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, d’éternité en éternité! Amen! Amen!

< תהילים 41 >