< תהילים 41 >
למנצח מזמור לדוד ב אשרי משכיל אל-דל ביום רעה ימלטהו יהוה | 1 |
Davidin Psalmi, edelläveisaajalle. Autuas on, joka köyhää holhoo: häntä Herra auttaa pahana päivänä.
יהוה ישמרהו ויחיהו--יאשר (ואשר) בארץ ואל-תתנהו בנפש איביו | 2 |
Herra kätkee hänen ja pitää hänen elävänä, että hän menestyy maan päällä, ja ei hylkää häntä vihollistensa tahtoon.
יהוה--יסעדנו על-ערש דוי כל-משכבו הפכת בחליו | 3 |
Herra virvoittaa häntä tautivuoteessansa: sinä autat hänen kaikesta hänen sairaudestansa.
אני-אמרתי יהוה חנני רפאה נפשי כי-חטאתי לך | 4 |
Minä sanoin: Herra, ole minulle armollinen, paranna minun sieluni; sillä minä tein syntiä sinua vastaan.
אויבי--יאמרו רע לי מתי ימות ואבד שמו | 5 |
Minun viholliseni puhuivat pahaa minua vastaan: koska hän kuollee ja hänen nimensä kadonnee?
ואם-בא לראות שוא ידבר--לבו יקבץ-און לו יצא לחוץ ידבר | 6 |
Ja kuin he tulevat katselemaan, niin he puhuvat valhetta: heidän sydämensä kokoo vääryyttä; niin he menevät pois ja sitä panettelevat.
יחד--עלי יתלחשו כל-שנאי עלי--יחשבו רעה לי | 7 |
Kaikki, jotka minua vihaavat, kuiskuttelevat keskenänsä minua vastaan, ja ajattelevat pahaa minua vastaan.
דבר-בליעל יצוק בו ואשר שכב לא-יוסיף לקום | 8 |
Paha asia on hänen päällensä tullut; ja koska hän makaa, niin ei hän nouse jälleen.
גם-איש שלומי אשר-בטחתי בו-- אוכל לחמי הגדיל עלי עקב | 9 |
Niin myös minun ystäväni, johon minä uskalsin, joka sai minun leipääni, se tallasi minun jalkainsa alle.
ואתה יהוה חנני והקימני ואשלמה להם | 10 |
Mutta sinä, Herra, ole minulle armollinen ja auta minua, niin minä sen heille kostan.
בזאת ידעתי כי-חפצת בי כי לא-יריע איבי עלי | 11 |
Siitä minä ymmärrän, ettäs suot minulle hyvää, ettei viholliseni saa kerskata minusta.
ואני--בתמי תמכת בי ותציבני לפניך לעולם | 12 |
Mutta minua sinä holhot viattomuuteni tähden, ja asetat minun kasvois eteen ijankaikkisesti.
ברוך יהוה אלהי ישראל--מהעולם ועד העולם אמן ואמן | 13 |
Kiitetty olkoon Herra Israelin Jumala, ijankaikkisesta ijankaikkiseen! Amen, amen.